Я спрятался tradutor Inglês
239 parallel translation
Испуганный, я спрятался под прилавком.
I fearfully hid under the counter in the store.
- Я спрятался в багажнике.
- I hid in the boot.
Я спрятался, что мне оставалось?
I had to go into hiding. What else could I do?
Они стоят внутри. я спрятался в подсобке.
They're inside. I hid in that little apartment they're repainting.
Что ты подумал, когда я спрятался в машине?
What'd you think seeing me hide in your car?
Я спрятался у своих друзей евреев.
Hiding with some Jewish friends.
- Когда увидел их, я спрятался.
I hid when I saw them.
...... Вот здесь он обернулся, и я спрятался в подворотню А тут на меня прыгнула собака...
... Here he turned back, and I hid in the gateway... And here a dog jumped at me.
Я спрятался в одном доме, полном магнитофонов и мармелада. А под окном какой-то мудак всё время смотрит в эту сторону.
I'm hiding well in a house full of stereos and marmelades... and with a cocksucker under the window, constantly looking this way...
Я спрятался в спальне.
I'm hiding in the back bedroom.
Я спрятался!
I'm hiding!
Я спрятался.
I hid.
Я спрятался на борту кардассианского разведсудна которое делало остановки по всей баджорской системе.
I stowed away aboard a Cardassian survey vessel which was stopping all through the Bajoran system.
С помощью Кластрила я спрятался от солдат императора, которые искали меня повсюду.
'With Clustril's help, I hid from the Emperor's soldiers.
Я спрятался в хранилище.
I was hidden in the vault.
- Я спрятался.
- I hid.
Как то раз я спрятался и прислушался.
I hid once and listened.
Я спрятался от тебя?
- I disappeared on you?
Я спрятался под панцирем, чтобы никто не смог меня обидеть.
And as a defense I well, I formed a shell so it became harder for anybody to hurt me.
А когда эти двое уезжали, я спрятался в кусты.
When the two men drove out, I hid in the ragweed.
Он там не просто что-то смотрел, поэтому я спрятался за дровами.
He's not just down there for a walk, so I hide behind the woodpile, OK?
Полиция хотела поймать меня, но я спрятался в отстойнике.
The police tried to find me but I was hiding in a septic tank
Нет, я бы спрятался.
No. No privacy.
Я не хотел, чтобы меня увидели, поэтому спрятался. Парень, разносящий газеты.
Some kid delivering papers.
Поэтому я и спрятался среди кукол.
So I hid mine behind the curtain of a puppet stage.
Нет, я свернул в сторону, спрятался в каком-то магазине, а потом ночью вернулся в Варшаву.
No, I hid in a warehouse, and then I returned to Warsaw in the evening.
Я иду искать, где же он спрятался.
Now I wonder where he could be hiding.
Когда я увидел, как ты исчез и оставил лошадь, я понял что ты спрятался на старом индейском кладбище.
You see when you disappeared on that horse I figured you'd go under ground to the old indian cemetary.
Когда я проснулась утром, то внезапно представила... что Хельге спрятался где-то в квартире.
When I woke up this morning, I suddenly imagined... that Helge had hidden somewhere in the apartment.
Я запаниковал и спрятался, где смог.
I panicked and hid where I could.
Ах, если бы я был мышкой я бы спрятался в свою норку, а если бы я был улиткой, то укрылся в своей раковине...
Oh, if I were a mouse I'd find a hole to hide in Or if a snail, I'd glide into my little house
Кто не спрятался, я не виноват!
Ready or not, here I come!
- Я первый сюда спрятался.
- I was here first.
После обеда я преспокойно вышел из здания посольства, обменял у Кука мою десятку, нашёл в порту матроса, который говорил по-американски, спрятался у него, пока не отошёл пароход, и без труда очутился снова в Константинополе.
One day after lunch I simply walked out cashed the money at Cooks found a sailor who spoke American lay up with him until his ship sailed and popped back to Constantinople and that was that.
- Так, я хочу, чтобы ты спрятался и ждал.
- Right, I want you to get into cover and wait.
Может он в шкафу спрятался, а я не заметила!
Of course, he might be in the cupboard.
От тебя не было новостей более месяца, я забеспокоилась, и решила выяснить, где же ты спрятался.
I was wondering why no news from you for over a month, so I decided to find out where you were hiding.
Я пробрался в деревню, спрятался за деревом, видел, как она стирает.
So I sneak into her village, hid behind a tree, watch her washing the clothes.
Я убежал, спрятался от тебя. А ещё я написал твоё имя на земле.
And I ran out, and I hid, and I wrote your name on the ground.
Кто не спрятался, я не виноват.
Ready or not, here I come.
Я добежал до края стола и спрятался, как мог.
I ran to the centre of the table.
Я иду искать... Кто не спрятался, я не виноват.
Coming..... ready or not.
А прошлой ночью ты пошел попить воды, а я тактично спрятался за дверь.
Last night when you got water, I was nice enough to hide behind the door.
Кто не спрятался, я не виноват.
Come out, come out, wherever you are.
Я побежал к старой мельнице спрятался в ветвях и ждал когдп придет Эйлнот.
So, I ran out to the Old Mill, hid in the trees and waited for Ailnoth to come by.
Ты спрятался от света, как и я.
You walked away from the light, just like me.
Он спрятался спереди а я побежала к своей матери сказать, что ему больно.
He hid out front while I ran to tell my mom he'd been hurt.
Я спрятался перед закрытием.
- l hid at closing time.
Кто не спрятался – я не виновата.
READY OR NOT? [Giggling]
Девять... Десять... 18, 19, 20. Кто не спрятался, я не виноват!
Nine, 10, 11, 12... 13, 14, 15, 16,
Я просто спрятался в шкафу.
I just hid in the closet.
спрятался 20
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я справлюсь 2012
я спрошу 215
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я справлюсь с ним 17
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я справлюсь 2012
я спрошу 215
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросил 748
я спросила тебя 18
я справляюсь 83
я справлюсь сам 48
я спросила 319
я спрашиваю 767
я справилась 48
я спрошу тебя 16
я справился 61
я спросил 748
я спросила тебя 18
я справляюсь 83
я справлюсь сам 48
я спросила 319
я спрашиваю 767
я справилась 48
я спрошу тебя 16
я справился 61