English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я спрашиваю потому

Я спрашиваю потому tradutor Inglês

279 parallel translation
Я спрашиваю потому, что у меня был такой случай, когда я чинил свою машину, на прошлой неделе.
I only ask because I had one bust off when I was fixing my kid's express wagon last week.
Я спрашиваю потому, что мой костюм стоил уйму денег.
I'm asking because my costume was expensive
Я спрашиваю потому, что вы сказали, что видели много мотелей за пару дней. Я думал, может быть... Что?
Reason I ask, you said you'd seen so many in the past couple of days, I thought maybe you...
Я спрашиваю потому, что... он для меня не чужой человек.
Please understand He is not someone foreign to me.
Я спрашиваю потому, что только я здесь живу.
I ask you because I am the only one here.
Я спрашиваю потому, что мне очень жаль,.. но я вынужден просить вас встать.
I mean, the reason I ask is, I'm terribly sorry but I'm going to have to ask you to get up.
Я спрашиваю потому, что... быть курьером не для каждого под силу.
Yeah, well, the reason I ask is... being a messenger isn't for everybody, you know.
Я спрашиваю потому, что ты выглядишь так, будто знаешь.
You look like you'd know.
Я спрашиваю потому Виппер вроде как спрашивала.
But the reason I ask is Whipper kind of asked.
Я спрашиваю потому, что... у меня, кажется, вчера это было.
No. The reason I'm asking is that... I sort of had one last night.
Я спрашиваю потому, что у меня, кажется, вчера это было.
The reason I'm asking is that I sort of had one last night.
Я тебя спрашиваю потому, что у меня было что-то вроде...
The reason I'm asking is because I had kind of a...
Я спрашиваю потому, что твоя задница была тесновата!
I'm asking because your ass was so tight!
— Я и спрашиваю-то, потому что... я же понимаю, что этим вы и занимаетесь : проталкиваете бумаги, так что я... не понимаю, почему вы не можете положить нашу заявку на верх стопки.
I understand most of what you do is paper pushing, so I-I don't understand why you can't push our paper to the top of the pile.
Я спрашиваю, потому что вы умнее меня.
You're much smarter than me. That's why I asked.
- Я спрашиваю, потому что, если нет ничего определенного на уме, всегда найдётся работа в "Риджфильдсе" для вас.
I only ask because if you've nothing definite in mind, there's always a job at Ridgefields for you.
Я спрашиваю только потому, что здесь на самом деле больше негде сесть.
I only asked because there's really no other place to sit down.
Я спрашиваю, потому что я друг Мориса.
I'm a friend of Maurice's.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
I mention it, because the bed doesn't seem like it's been slept in and I was wondering if I ought to change the linens.
Я спрашиваю, потому что бал дается в честь твоей старой знакомой
The reason I ask is because it's in honour of an old friend of yours
Вот потому, что ты не знаешь, я и спрашиваю.
It's because you don't know that I'm asking you.
Я тебя не спрашиваю, что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда потому что я уже буду мертва и для меня не будет иметь это значение.
I ain't asking what you're going to do when you get out because I'll be dead and it don't matter.
- Я спрашиваю, потому что странно, когда в отпуск приезжают зимой.
I was wondering why you were taking a vacation in the winter.
Так вот, я спрашиваю, потому что есть что-то...
Now, I ask you that because there is something...
Ну, я не спрашиваю тебя про работу, не спрашиваю, о чем ты пишешь, потому что знаю, что писатели любят держать это в секрете.
Well, I mean, I don't ask you about that work because, you know, what it's about because I know that a writer, he likes to be quiet about his work.
Я не спрашиваю, потому что получение ответа занимает две недели. И ответ всегда один :
I don't ask, because it takes two weeks to get an answer out here, and the answer is always -
Я об этом спрашиваю, потому что мама не пишет.
I ask because Mama never writes.
- ѕримерно. - я это спрашиваю потому что у мен € есть отлична € мысль. √ де мы сделаем эту немаленькую но и не слишком большую свадьбу.
- The reason I'm asking all these questions is I have a great idea... where we can have this lovely, not small but not too big wedding.
Я спрашиваю, потому что... Это может прозвучать ненормально, но, если вы все еще преподаете, я бы попросил вас помочь мне подготовиться к экзаменам.
This may sound crazy, but I could really use some help on an exam.
- Потому-то я тебя и спрашиваю.
- That's why I asked you.
Я не спрашиваю, что ты делал, потому что уже знаю.
And I shan't enquire what you've been doing because I know already.
Я спрашиваю, потому что в нашей ситуации... твое умение могло бы пригодиться!
I only ask because in our current situation... well, it could prove to be useful information, maybe!
Э, ну, я спрашиваю, потому что, она обычно здесь, в церкви, со своей сестрой
Er, well, I ask because she's usually here in church with her sister.
Я спрашиваю просто как друг, потому что мне всё равно.
I'm just asking as a friend, because I am totally fine with this.
Я спрашиваю об этом потому, что ваша жена не знает, чем вы тогда занимались. Надеюсь, вы сможете пролить свет на тот период.
I asked because your wife was very vague about what you might have been doing and I was hoping you might be able to shed a little bit of light on it for me.
- Я спрашиваю только потому, что мне не всеравно.
- I only ask because I care.
Я спрашиваю только потому, что замечаю все эти признаки... -... у вашего брата.
I only ask because I'm getting that feeling from your brother.
- Я спрашиваю, потому, что они похожи на секрет.
- Because they look kind of secret.
Я спрашиваю, потому что в твоих фотографиях для Ботанического Общества... нет лиц.
I say that because, in your photos for the Botanical Society... there are no faces.
Я спрашиваю вас, потому что, как Санта Клаус, вы должны знать.
I'm asking you, sir, because as Santa, I'd expect you to know.
Я спрашиваю только потому...
I only ask because...
Я спрашиваю, потому что думаю, что нечестно ожидать, что я буду играть роль мышки для кота из Белого дома в игре,
It is not fair that I be expected to play the role of mouse to the White House's cat in a game of...
Я спрашиваю только потому, что беспокоюсь о вас.
I only ask cos I care.
Я спрашиваю, потому что Балтимор в 45 минутах езды от Вашингтона и мы почти не видимся с тобой.
I'm asking because Baltimore's a 45-minute car ride from Washington and we hardly see you anymore.
Я спрашиваю, потому что недавно сама прошла через это.
I only ask because I was divorced, and I know it can be difficult.
Я спрашиваю, потому что не хотела бы гадать.
Well, I'm asking because I don't like to assume.
Я спрашиваю только потому, что... Ты кажешься вроде как... потерянным.
I'm only asking because, well you've been seeming kind of distracted.
Я спрашиваю, потому что думаю переквалифицироваться. Да и просто из любопытства.
I'm just asking because I'm thinking about changing professions... and I'm curious.
Спрашиваю, потому что я новенькая.
I'm just asking because I'm new in the class.
Эй, я не спрашиваю тебя для того, чтобы потом надереть тебе задницу, если ты сделал какое-то стрёмное дерьмо, потому что я и так знаю, что ты натворил какое-то стрёмное дерьмо.
Hey, I'm not asking you cos I'm gonna kick your ass if you did some fucked-up shit, cos I already know you did some fucked-up shit.
Я не спрашиваю потому, что был научен это не делать.
I don't ask you anything because I've learned not to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]