English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я узнаю это

Я узнаю это tradutor Inglês

518 parallel translation
Я узнаю это место.
I recognize this place.
Я узнаю это для тебя, хорошо?
I'll find out for you, shall I?
Но если я узнаю это имя, дам я тебе воды.
But if I get that name from you, I'll give you water.
Я узнаю это место.
I recognize this spot.
- Я узнаю это выражение лица даже сзади.
- I can tell that expression, even from behind.
Когда я узнаю это точно, я испорчу тебе жизнь по полной.
And when I find out for sure, I'm going to fuck you up real bad.
- Я узнаю это жалостливое лицо.
- I know this weepy look on your face.
Я узнаю это от Бенджамена Хорна.
I'll find out from Benjamin Horne.
Я узнаю это место.
I know this place.
Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
I find out something new about her every day, it seems like, and it's a pretty big thing that I would've never expected out of her.
А сейчас я сам узнаю, каково это.
And now I'm gonna find out what it's like myself.
Это я никогда не узнаю.
That's something I'll never have to decide.
Не знаю, кто это сделал. Но я узнаю!
I don't know who "they" are but I'll find out.
Ответьте, Вы выдержите? Не важно, что я узнаю, это не имеет значения.
No matter what I find out, it won't make any difference.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
Никто не узнает, где я услышала это, но если я что-нибудь узнаю это мне во многом поможет.
They'll never know where I heard it, but if I know something... I'll be in a much better bargaining position down there.
Я узнаю, действительно ли это приличная человеческая комната.
I'll know whether it's a decent human room.
Понимаете, я боялся, что это узнаю.
You see, I was afraid I might find out.
Я никогда уже не узнаю, почему он организовал это убыточное предприятие.
Why he ever started this cheap penny-ante Building and Loan I'll never know.
И я узнаю, когда это случится.
And when he does, I'll know it.
Наверное Мишель говорил под наркозом о чем очень грустном, если врач... мог прийти к заключению, что он это сделал сам. Я узнаю у него, не беспокойся.
Michel must have said some awful things under the anesthetic to make the doctor understand that his fall was no accident.
Что мне с того, узнаю я это, или нет?
Why not?
Это еще одно, чего я возможно никогда не узнаю.
Well, I may never know.
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
I know it's not your business and I do not want to bother you, But I need to talk about it, or I'll go crazy if I don't...
Ну, дорогая, со спаттербоксом я ничего делать не буду, пока не узнаю, что это такое.
Well, now, honey, I'm not gonna do anything about the Spatterbox... until I know what it is.
Я все же узнаю это!
I'm going to find out in the end.
И теперь я узнаю моего брата Джона жаждущего власти, питье больших набросков этого, хотя это не его, чтобы взять.
And now I learn my brother John thirsts after power, drinking great draughts of it, though it's not his to take.
И вот ещё что скажу : если я приду вечером домой и узнаю, что это дитятко снова было в парке...
I'll have a thing to say if I get home tonight and find out she's been in the park again.
- Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать. - Это моя прерогатива...
- It is my prerogative...
Я никогда не узнаю, вообразил ли я то, что видел, или это был сон... Или я был совершенно сумасшедшим... Или я действительно видел это.
I'll never know if I imagined what I saw, if I dreamt it, if I was completely crazy or if I really saw it.
А, это чертово здание, я его узнаю.
Ah, this goddamn building gets to me.
И как только я это узнаю, конечно, сразу вас побью.
I shall know it and beat you, naturally.
Как я попал в это положение, я никогда не узнаю
How I got into this predicament, I'll never know.
Даже в возрасте 9-10 лет. И откуда у него это взялось в таком Богом забытом городке - я никогда не узнаю.
HOW HE GOT IT IN THAT BENIGHTED TOWN, I'LL NEVER KNOW.
- Как это что? ! Я только теперь узнаю, что флюгельгорна нет!
- Why are you only telling me this now?
- Да, это он. - Ну, конечно, я его узнаю.
'Course I recognise him!
Великолепно, Болдрик, я никогда не узнаю, как ты это сделал.
How you did that, I'll never know!
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Well, tell whoever it is that I can't take any of this seriously unless I know who I'm talking to.
я не узнаю это место.
I don't... recognize this place.
И тут я узнаю, что она не может ждать, и вот, мой сын родился в приёмном отделении этой проклятой больницы.
Next thing I know, the baby ain't about to wait. So my son is born on the goddamn floor of this hospital's reception room.
Я себя не узнаю, знаешь, это ужасно.
I don't recognise meself, you know? It's horrible.
И если я узнаю, что ты помогал этой ТВАРИ каким-либо образом,
And if I learn you have been helping that thing in any way whatsoever,
Именно поэтому, если я узнАю, что был усыновлён, это будет отличной новостью.
That's why if I found I was adopted, that would come as great news.
Я посмотрю результаты вскрытия и узнаю, что было в этой бутылочке.
I want an autopsy, I want to know what this was containing.
- Как я узнаю, что это действует.
- How will I know if it worked?
И ещё, я за это время узнаю, смогу я выдержать, или нет.
And he said that if I do this, I'll know whether I can handle it.
Вот так я это узнаю.
This is the way that I find out.
Если это грех, я узнаю об этом, когда умру, но сейчас у меня нет выбора. Потому что, как я сказала, я беременна.
If sin will come to know when I die, but now I do not have a choice.
И это очень возбуждает, и затем я узнаю ее, и в итоге мы не имеем ничего общего.
And it's very exciting, and then I get to know her and we have nothing in common.
Были допущены ошибки, и я узнаю, кто за это в ответе.
Mistakes were made, and I will find out who's responsible.
Вы все останетесь под домашним арестом, пока я не узнаю, кто это был.
All right, you're all confined to quarters until I find out who started it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]