А тебе tradutor Espanhol
20,751 parallel translation
Арлисс, а тебе как?
Arliss, ¿ tú qué piensas?
Хм. А тебе не приходило в голову, что если ты продолжишь опекать человека, считая его хрупким, это может помешать ему стать сильнее?
¿ Se te ha ocurrido alguna vez que si sigues tratando a la gente como si fueran frágiles, podrías impedirles hacerse más fuertes?
Мне было 21, а тебе 32.
Tenía 21, tenías 32.
А тебе это нравится, да?
Usted está disfrutando de esto, ¿ verdad?
А тебе точно нужно обратно на работу?
¿ Vuelves al trabajo?
О, а тебе бы пошёл костюм.
Estarías guapo con traje.
Мне нужно больше денег. А тебе нужен кто-то, кому можно платить меньше.
Necesito más dinero y tú a alguien que cobre menos.
А тебе это, видимо, проникло в подсознание.
Tal vez entró en su mente inconsciente.
А тебе удалось отследить еще четыре ножа, которые использовались в съемках?
¿ Ha podido localizar los otros cuatro cuchillos usados en la película?
Ты катаешься на водных лыжах с Доди на плечах. Вы с ней собираетесь взлететь на самолете ее брата. А в конце лета она разбила тебе сердце и ты вернулся ко мне.
Y he visto las fotografías escondidas en la caja en tu armario... tú haciendo esquí acuático con Dody sobre tus hombros.
Если обернёшься или начнёшь орать, я тебя задушу, а потом поеду к тебе домой и убью Джин.
Ahora, si miras hacia atrás aquí, y si haces cualquier ruido, voy a estrangularte, y luego voy a ir a tu casa y voy a matar a Jeanne.
Ты почти спас его, но тебе понадобилось втянуть Билла, а теперь и Сейди.
Casi lo salvaste, pero tuviste que meter a Bill y ahora a Sadie.
И как вышло, что тебе 50 а ты до сих пор помощник?
- ¿ Y cómo es que tienes 50 y todavía estás haciendo eso?
Словно смотришь человеку в лицо, и если он улыбается, порядок, а если нет — тебе грустно.
Tú miras a una persona a la cara y si está sonriendo tú estás bien, y si no, entonces estás triste.
Мой брат даже говорить о тебе не хочет. А я пытаюсь.
Mi hermano ni siquiera te nombra, y yo estoy intentando...
Она симпатичная, ты ей нравишься, и не тебе спрашивать почему, а нам с Макс.
Es decir, ella es linda y que le gustas, Y no es su trabajo para preguntar por qué. Eso es mío y Max.
И когда Макс будет здесь, я уверена, что она посмеется над тобой, а потом скажет, что тебе делать.
Y cuando Max llegue aquí, Estoy seguro de que ella se burla de usted Y después le dice qué hacer.
А сколько тебе?
¿ Cuántos tienes?
А теперь рассказываешь о праве на воздух, и что тебе нужны деньги.
Y ahora estás hablando derechos aéreos... y que... deseas el dinero.
Так тебе, а... тебе здесь нравится?
Entonces, ¿ te gusta estar aquí?
Значит, тебе нужны Куинн и Гек, а я тебе не нужен?
Entonces necesitas a Quinn y necesitas a Huck, ¿ pero no me necesitas a mí?
И вот я... Ты лежишь на спине, раздвинув ноги, в бикини... А твой свежеиспечённый 84-летний свёкор смотрит тебе между ног.
Estás acostada de espaldas con las piernas abiertas en bikini... y tu sueg de 84 años, tu suegro... está mirándote entre las piernas.
А я надеюсь, что ты понимаешь, что несмотря на то, что я очень благодарен тебе,
Y espero que sepas Que mientras yo estoy agradecido de verdad,
А завтра я расскажу тебе все, что знаю о Наоми Шропшир.
Mañana te contaré lo que he oído sobre Naomi Shropshire.
Я умру там, а затем тебе нужно будет отправить меня назад для погребения, которое, как я узнала, стоит целое состояние.
Moriré allí, y luego tienes que traerme aquí para ser enterrada, que cuesta una fortuna, ya lo he mirado.
А факты скучны, скажу я тебе.
Los hechos son aburridos.
А раньше тебе нравились мои исторические отсылки.
Te gustaban mis referencias históricas.
Мы говорим сейчас не о Лорелай. А о тебе.
No tiene nada que ver con Lorelai, sino contigo.
- А что? Тебе скучно?
¿ Te aburres?
А потом он привёз меня домой, дал мне свой свитер, чтобы прикрыть украденный топ, и сказал тебе, что забрал меня из школы и отвёз в клуб, чтобы выпить содовой.
Luego me llevó a casa, me dio su jersey para que tapara la blusa robada y te dijo que me había ido a buscar al colegio y habíamos ido al club a tomar un refresco.
Ты не всё говоришь мне, а я тебе.
Me has ocultado cosas y yo a ti también.
Тебе нужно пространство, а мне нужна ты!
Lo necesitas. Necesitas espacio y yo te necesito a ti. ¡ Joder, Lorelai!
А на этом сверху шляпки, если тебе нравится. Этот с маргаритками. На этом на верхушке тортики.
Esta tiene sombreros, si te gustan, esta otra, margaritas, y esta otra, pasteles por encima.
- Ну а теперь, благодаря тебе, она снаружи потягивает коктейль с молниеносным Джеком.
- Ahora, gracias a ti, está ahí fuera tomando un gimlet con Jack el Tejón.
- Тебе тридцать два года. А она все равно подаст в суд, чтобы отнять тебя у меня.
- Tienes 32 años y sigue pendiente su demanda para que me quiten la custodia.
Ну, типа, ты или делишься кодом, или толкаешь сам иксплойт, тем самым заставляя всех на форуме говорить о тебе, называть тебя гением, а к тому времени ты уже в деле.
Quiero decir, puedes o compartir el código o vender el exploit y tienes a todo el mundo en los foros hablando de ti, llamándote genio, y en ese momento, ya está.
А к тебе.
Conducen a usted.
А почему бы тебе не провести оценку змеиным голосом? потому что ты такой мелкий?
¿ Y por qué no uno de voz de serpiente? ¿ Es frustrante para ti cuando vas a conciertos y no puedes ver el escenario porque eres tan pequeño? Puede ser.
Тебе запретили работать над делом сестры, а ты еще и Макса припрягла?
¿ Por qué trabajas en el caso de tu hermana si ya tienes a Max en él?
Я не хочу, чтобы они к тебе привыкли, а ты снова куда-нибудь удрала.
No les voy a presentar a una tía para que vuelva a desaparecer otra vez.
Что если ты сейчас пойдешь в кровать, а завтра я разрешу тебе лечь на час позже, и мы сможем поболтать?
¿ Qué tal si te vas a la cama ahora mismo y mañana te dejo estar levantada una hora más para que podamos pasar el rato?
Но я могу заверить тебя, она думает о себе, а не о тебе.
Pero te aseguro que es por ella y no por ti.
Ты это вообразила, а он внушает тебе, что это правда.
Tú misma te has engañado, ¡ y él te hace creer que es posible!
А тебе?
Esa clase de revelación conlleva bastante tiempo.
Если тебе интересно, это модель машины, а не немецкое насекомое.
¿ Ahí va ese bólido?
Но сначала показал тебе, а это значит, что он не стукач.
Definitivamente es el espía.
Мне неважно, как это выглядит. Мне странно, что тебе это важно. А, может, нет.
¿ Qué le va a parecer a un potencial empleador que nos bajemos del barco solo tras dos meses?
Я тут пытался помочь тебе. А ты ведёшь себя так, словно я хочу тебе навредить.
Traté de hacer algo agradable para ti en este momento, y tú actúas como si estuviera haciendo algo malo.
А ты можешь маяться всей этой хернёй сколько хочешь, Но говорю тебе, вот, чего жду я.
Es decir, se puede coger... como esa otra mierda todo lo que quieras, pero se los digo, eso es lo que espero.
И, думаю, у меня есть право сказать тебе, что ты совершаешь ошибку, а это очень большая ошибка.
Y creo que debería ser capaz de decirte cuándo te estás equivocando, y esto es un gran error.
Я знаю, что здесь нам приходится соревноваться... а ты, временами, можешь быть довольно опасной сучкой, но тебе не стоило болтать у меня за спиной, если только ты до смерти не боишься, что кто-то может задать тебе жару!
Sé que este sitio puede ser competitivo... y que tú a veces eres una zorra insegura, pero no estarías hablando a mis espaldas si no estuvieras muerta de miedo de que alguien te hiciera la competencia.