English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / А тебе что

А тебе что tradutor Espanhol

5,522 parallel translation
- А тебе что?
- ¿ Por qué te importa?
А я завидовал, что тебе не приходилось.
Yo siempre he envidiado que no tuvieses que hacerlo.
А что насчет кожи, что на тебе чейчас?
Y ¿ qué pasa con esa piel usted está montando en este momento?
Тебе повезло, что я вовремя это заметила, а то уже все сдохли бы.
Tienen suerte de que lo notara. Si no, podríamos estar todas muertas.
Не думаю, что тебе было приказано красть ещё и её душу, а?
¿ Debo suponer que también se le ordenó vagar por su cuerpo?
Человек пытался тебя убить, мы не знаем почему, вероятно - ты знаешь, а теперь мистер Делал и я обязаны помочь тебе что-то скрыть!
¡ Un hombre trató de matarte, sabemos porqué, presumiblemente tu también, y ahora al Sr. Dalal y a mi se nos obliga... a ayudarte a cubrir otra cosa!
А я говорю тебе, что она не пленница.
Y yo te digo que no es una prisionera.
А если я скажу тебе, Карлос... что я от всего сердца желаю... помочь беднякам этой страны... ты мне поверишь?
Y si le digo, Carlos que yo lo que quiero, sinceramente es ayudar a la gente pobre de este país, ¿ usted me cree o qué?
А иногда плохие люди... – Сеньор. помогают тебе сделать что-то хорошее.
Y a veces, los malos ayudan a hacer algo bueno.
Но раз они обращаются к тебе, кому-то несовершеннолетнему, то кажется, что им нужна трансплантация костного мозга а ты, вероятно, их единственная надежда.
Pero si están intentando dar contigo, alguien que tenga menos de dieciocho, parece que necesitan un trasplante de médula ósea y tu probablemente seas su única esperanza.
А что я думаю, тебе плевать?
¿ Te importa lo que yo crea?
Если хочешь на выезды, я могу показать тебе приёмы, но только потому что ты хочешь, а не потому, что скучаешь по ней, ладно?
Si quieres hacer trabajo de campo, te puedo enseñar los pormenores. pero hazlo porque quieres, no porque la eches de menos, ¿ de acuerdo?
- А что ещё тебе остаётся?
Bueno, ¿ qué demonios se supone que debes hacer?
Это значит, что тебе понадобится новый. А вот и он.
Lo que significa que vas a necesitar un nuevo plan para los próximos cinco años, y aquí está.
Ты ничего не знаешь, а значит, что бы Клаус не скрывал, это такой секрет, который он не рассказал даже тебе.
No sabes nada, lo que significa que cualquiera sea el secreto que Klaus mantiene es tan secreto, que ni siquiera es capaz de compartirlo contigo.
А вот если бы я волновалась за тебя, то приготовила бы тебе суп или еще что-нибудь.
Si yo me preocupara por ti, te prepararía una maldita sopa o algo así.
А теперь все, что тебе нужно сделать - это залогиниться и найти таких же ушлепков-единомышленников, любящих тостеры, и, типа, бам, внезапно это становится вполне нормальным!
Ahora, solo necesitan conectarse y buscar a gente que amen a sus tostadoras cómo ellos, y listo, ¡ esa mierda, ya es totalmente normal!
А что если по рецепту тебе нужно будет удвоить порцию, и ты должен прибавить стакан и четверть?
¿ Y qué pasa cuando la receta diga que dobles la cantidad, y tengas que añadir una taza y un cuarto.
Дайа, прекрати быть самовлюбленной идиоткой, и начинай думать, потому что если ты будешь вот так относиться ко всему, когда она из тебя вылезет, тебе придется ее оставить.
Daya, deja de ser tan egoísta, carajo, y comprométete ahora, porque si sigues dudando para cuando salga esta cosa, te la quedarás.
Например, не бойся сказать ему, что разговаривала с ней несколько недель, а она даже не предложила тебе медикаментозную помощь...
Por ejemplo, no temas decirle que la consultaste durante varias semanas y no te ofreció tratamiento médico para tu...
А когда тебе говорят, что видят голову, надо притормозить...
Cuando ya vean la cabeza, - tienes que relajarte...
Ты зациклилась, тебе кажется, что никому не нравишься. И ты стараешься понравиться еще сильнее, а это еще больше отталкивает.
Estás en ese círculo donde sientes que no le agradas a nadie, así que te esfuerzas demasiado, lo cual te vuelve aún menos agradable.
Эй, не знаю как тебе, а мне что-то хочется мороженного, жутко хочется.
No sé tú, pero tengo ganas de un helado, algo atrevido.
А тебе-то что?
¿ Qué te importa?
Я только что узнала, что мой муж спал с девушкой, которую убили, а тебе хватает наглости прийти сюда поиздеваться надо мной?
Acabo de enterarme que mi esposo... se acostaba con una joven que fue asesinada, ¿ y tú tienes la audacia de venir aquí a burlarte de mí?
Тогда тебе должно быть интересно, что если манЭндра передумал, почему он пришёл к тебе, а не к собственному сыну?
Si Manendra había cambiado de idea, me pregunto por qué fue a hablar contigo y no con su hijo.
Почему бы тебе не передать ему, что я зайду завтра в клуб, а?
¿ Por qué no le dices que iré al club mañana por la noche?
А ещё тебе понадобится автозагар и найди хорошего парикмахера, чтобы он что-то сделал с волосами, но кроме всего этого,
Claro, necesitarás bronceados frecuentes y alguien considerablemente mejor tiñendo para hacer algo con ese cabello, pero aparte de eso,
Но если этот малой кого-то убьёт, что ж, тебе с этим жить, а не мне.
Pero si ese delincuente acaba matando a alguien, tú tendrás que vivir con eso, no yo.
Отлично, отлично, а по большому счёту ты проводишь всё время, пытаясь заставить того, кто тебе не очень нравится, не понять, что он тебе не очень нравится, поэтому ты перестараешься и рушишь всё для себя.
Becca ha quemado 69 calorías. Becca te ha puntuado con 2 estrellas. - ¡ ¿ Qué?
Давайте помнить, у него есть то, что нужно тебе, а у тебя - что нужно ему.
Recordemos que él tiene algo que quieres tú, y tú tienes algo que quiere él.
А я делаю тебе одолжение, притворяясь, что это не так.
Te haré un favor y pretenderé que no.
А тебе интересно, что мама ушла?
No me interesa tu drama. ¿ Te interesa saber que mamá se fue?
Я позвонил к тебе на работу, а там сказали, что ты недоступен, поэтому я схитрил и сказал :
Así que, llame a tu trabajo y me dijeron que no estabas disponible así que mentí y dije,
Важно то, что я предложил тебе заключить брак, а ты ответил "нет".
Que es lo que importa? Que te pedí matrimonio, y me dijiste que no.
Ты говоришь, что я нравлюсь тебе, говоришь, что заботишься обо мне, а потом просто игнорируешь меня.
Dijiste que te gustaba, dices que te importo y luego pasas de mí.
А тебе самому не интересно узнать, что там?
Esto no está bien. ¿ Ha estado husmeando ahí abajo?
Я поднимаю этот вопрос потому, что чувствую, что тебе нужно справиться с новой ролью отца, а мне - время, чтобы все обдумать.
Solo te lo comento porque siento que... así tú serías capaz de comprender cómo ser padre primerizo y yo tendría espacio para aclarar mis ideas.
Толчка во время взрыва. Если тебе нужны подробности. А я знаю, что тебе нужны.
conmoción cerebral explosiva, si quieres analízalo todo... y sé que lo haces.
А что тебе до этого?
- ¿ Qué pasa contigo?
Так что ты подожди немножко, а я сообщу тебе в туже секунду...
si, asique usted juegue apretado enel BB y te lo haré saber en el segundo en que...
И тебе кажется, что мы пойдём в ту же сторону, а не домой в кроватку.
Y tu instinto te dice que lo sigamos en vez de irnos a casa a dormir.
А потом, когда тебе не удаётся, все говорят, что дело в тебе.
Y entonces, al no poder, dicen que es por tu culpa.
Я хочу жениться на тебе не на зло кому-то, а потому что люблю тебя, доверяю тебе... и не представляю лучшей судьбы, чем состариться вместе с тобой.
Quiero que te cases conmigo, no porque esté a favor o en contra de nadie, sino porque te quiero, confío en ti... y no puedo imaginarme una vida mejor que envejeciendo contigo.
Что бы тебя ни отвлекало, что бы тебе ни нужно было решить или сделать, решай и делай, а потом возвращайся.
Lo que sea que te distraiga, lo que sea que tengas que decidir, decídelo y hazlo, y luego vuelve.
Ты мне нравишься, Айла, мне бы хотелось дать тебе то, что ты просишь.
Entiendo tu situación. Ojalá pudiera darte lo que quieres.
Что, если ты вернёшься в кровать, а твои вещи сами к тебе приедут?
¿ Qué tal si te quedas en la cama y que traigan tus cosas?
А я говорю тебе, что хочу попробовать другое.
Y yo te digo que me gustaría avanzar.
А ты правда решил, что можешь избивать меня до полусмерти и это сойдет тебе с рук?
¿ Y tú de verdad creíste que podías golpearme y salirte con la tuya?
♪ Давай признаем это, я нуждаюсь в тебе ♪ ♪ а ты нуждаешься во мне, детка ♪ ♪ мы это все, что мы упустили ♪
* Seamos realistas, te necesito * * y cariño, tú me necesitas * * somos todo lo que echabamos de menos * * si pudiéramos dejar de resistir * * y sucumbir a lo que tiene que ser *
А что тебе удалось найти?
¿ Y encontraste...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]