Без свидетелей tradutor Espanhol
154 parallel translation
- Личное, как же, без свидетелей тут не обойтись.
- Nada de eso, quiero testigos.
но сейчас ее заставляют оговорить себя. Ее пытают, без доказательств и без свидетелей.
Y ahora la quieren obligar a confesar algo que no es verdad, torturándola, sin pruebas ni testigos.
- Да, и без свидетелей. - Да.
- Bien, ningún testigo.
Пять лет под мостом и без свидетелей Нам пришлось обратиться к психологии
Después de cinco años, y sin testigos... tuvimos que recurrir a la psicología.
Мне бы хотелось провести с вами несколько минут наедине, без свидетелей.
Quisiera haber pasado unos momentos a solas contigo.
Слушай, хочу с тобой поговорить откровенно, без свидетелей.
Escucha, quiero hablarte con franqueza, sin testigos.
Не люблю без свидетелей.
No me gusta hacerlo sin testigos.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Si me dice, sin testigos que Costello no estaba aquí esa noche la rompo y no se hable más.
Не лучше ли поговорить об этом дома? Без свидетелей.
¿ No es mejor que esto lo hablemos en casa?
Да, без свидетелей.
¡ Eso es! ¡ Vamos a arrinconarle!
Некоторые вещи человеку лучше делать без свидетелей.
Hay cosas que Los hombres preferimos hacer a solas.
Вы думаете, они этому поверят? Пожелание Эндрю Марша, сказанное мне наедине без свидетелей? Понятно.
¿ Y Ud. Cree que lo aceptarán,... que ése era el deseo de Andrew Marsh, que me lo confió en privado y sin ningún testigo?
Это всегда лучше делать без свидетелей.
No conviene dejar testigos.
Ладно, поговорим без свидетелей.
Hablaré a solas contigo.
Джон, думаю, нам надо обсудить это без свидетелей.
John, creo que esto debería ser en privado.
Это вы думаете, что это так. Но без свидетелей...
No hubo testigos.
Конечно, встретимся, вдвоём, без свидетелей.
Claro que nos veremos, tú y yo solos.
Но без свидетелей кто мне поверит?
Sin testigos, ¿ quién me creerá?
Мы можем поговорить на улице, без свидетелей?
¿ Podemos hablar afuera, sin el bate?
Чтобы у него была возможность порыдать без свидетелей. Иди-ка, поздоровайся с мамочкой.
- Creí que era una asignación vitalicia.
Кто-нибудь должен что-нибудь знать. Тут и пёрднуть нельзя без свидетелей
Alguien sabrá algo, aquí no puedes tirarte un pedo sin tener un testigo.
" хоз € ева приказали проделать всю работу без свидетелей.
Las autoridades dieron la orden de que no haya testigos
Вот что, папа с мамой, слиняйте-ка с глаз долой, дайте правильным пацанам побазарить без свидетелей.
Les diré qué, papá y mamá, ¿ por qué no dan un paseo por ahí y nos dejan hblar en privado?
Ќо если идешь на Ѕольшое ƒело - сделай все правильно, без свидетелей.
Encuentras un gran golpe, lo haces bien - sin testigos.
Давайте поговорим без свидетелей.
Vamos a un lugar privado...
Мы остались без свидетелей.
Y se nos se nos acabaron los testigos.
Быстро, просто, без свидетелей.
Rápido, sencillo, sin testigos.
Итак, моя цель : оказаться с жертвой один на один без свидетелей.
Mi objetivo será un duelo de uno a uno, sin testigos.
Как договорились. Оказываешься с клиентом в одном месте, идешь тихо, без свидетелей.
Sigues al tipo hasta el baño, sales sin llamar la atención, sin testigos.
јга, и ты заимела труп с перестрелки без свидетелей, подозреваемых и шансов на раскрываемость.
Sí, y ahora tienes un tiroteo sin testigos y sin sospechoso que no vas a resolver ni de milagro.
Без свидетелей они просто исчезают.
sin un testigo, ellos solo desaparecen.
Мы мочились без свидетелей.
- Orinamos en privado.
Мы можем поговорить без свидетелей?
¿ Podemos hablar en privado?
Я та, кто желает поговорить с вами без свидетелей.
Alguien a quien le gustaría hablar en privado contigo
Я знаю, у нас много работы, но... Я не принимал душ без свидетелей много месяцев.
Sé que tenemos mucho trabajo que hacer, pero no me he dado una ducha sola en meses
Здесь, отделение полиции, где людей допрашивают без свидетелей?
¿ A solas?
- Пол мили. Так, здесь возникает вопрос, как удалось убийце, оттащить тело Блэка из часовни на автобусную остановку, средь бела дня, и без свидетелей...
Sí, lo que nos lleva a cómo llevó el asesino el cadáver de Black desde la capilla al estacionamiento a plena luz, sin que nadie...
Без свидетелей это все еще косвенная улика.
Bueno, sin testigos, todavía es circunstancial.
Можешь убить меня... без свидетелей и следующие несколько недель или месяцев потратить на поиски Джесси Пинкмана, и в итоге тоже его убить.
Puedes matarme, sin testigos y luego pasar las próximas semanas o meses rastreando a Jesse Pinkman, y lo matas también.
Мак выкинул её из туалета, чтобы потом без свидетелей заняться сладким сексом с Маргарет.
Mac la echó fuera del baño, entonces el pudo dar un dulce sexo a Margaret en privado.
Ради этого прикрытия, у Чарльза Финли была быстрая свадьба без свидетелей
Charles Finley recibió un disparo en una boda salvando su cubierta.
Скажешь такое еще раз и у нас будет развод без свидетелей
Llámame asi de nuevo y tendremos un divorcio a tiros.
Даже без свидетелей Что вы собираетесь доказать?
Sin ninguna evidencia ¿ qué es lo que vas a probar?
Обе женщины были похищены в населенных пунктах, но без свидетелей :
Cada mujer fue abducida en una área poblada sin testigos.
Я рекомендую посмотреть его без свидетелей...
Te aconsejo que lo veas solo...
Разве не свободен тот, кто хочет узнать свои корни тихо и без лишних свидетелей?
¿ Qué me dicen de la libertad de redescubrir las propias raíces... con dignidad e intimidad?
Поезд шел без остановок до Блекбриджа. У нас была дюжина свидетелей, которая видели, как он садился и выходил.
Teníamos una docena de testigos que le vieron subir y bajar.
Одри, может, пока пройдемся, поговорим? В какое-то место, где потише, где можно говорить спокойно и без сотни свидетелей, пока еще не началось полное сумасшествие?
Audrey, ¿ podríamos ir a hablar a un lugar más tranquilo y más privado antes de que comience toda esta locura?
Итак, касательно убитой без лица, по-прежнему никаких зацепок. Свидетелей нет, никто не видел и не слышал ничего, но она была убита не там.
Bueno, en cuanto a la víctima de asesinato sin cara, aun no hay nada, no hay testigos, nadie vio ni oyó nada, pero no fue asesinada allí.
Настолько изощрённый убийца никогда не оставляет свидетелей в живых без веской на то причины.
Un asesino tan sofisticado no deja un testigo vivo sin una razón.
Да ладно, это пять дней без твоих обычных плаксивых, депрессивных свидетелей.
Anda, han sido cinco dias sin tu acostumbrado, lloron y deprimente discursito de testigos.
свидетелей не было 19
свидетелей нет 81
свидетелей 58
без сахара 110
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
свидетелей нет 81
свидетелей 58
без сахара 110
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без сознания 127
без спешки 21
без сюрпризов 19
без сопровождения 17
без сомненья 26
без семьи 43
без страха 38
без сознания 127
без спешки 21
без сюрпризов 19
без сопровождения 17
без сомненья 26