English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Беспомощный

Беспомощный tradutor Espanhol

224 parallel translation
Шамерас - спящий и беспомощный.
Charmerace, dormido e indefenso.
Значит, я такой беспомощный, да? Быстро выметайтесь из моего дома, иначе я натравлю на вас всех легавых этого города. Катитесь отсюда.
Os aconsejo que os larguéis o pondré a la poli tras vuestros talones. ¡ Largo de aquí!
Я всегда такой беспомощный.
Siempre estoy tan indefenso.
Я как беспомощный ребёнок, который ничего не может сделать, не закричав для этого.
Soy tan inútil como un bebé que no puede conseguir nada sin llorar.
Ты просто беспомощный ребенок.
Eres un bebé inútil.
Наверняка вы также нежный и беспомощный.
Seguro que eres delicado e indefenso.
Бедный беспомощный Рим!
La pobre y desamparada Roma.
Тадзаэмон – дурак беспомощный.
Tazayemon no puede hacer nada.
И это ещё не всё : у тебя на руках больной беспомощный человек... и ещё твои дети.
Eso no es todo : ¡ Nadie pensaría en casarse en esas condiciones!
Я лежал, абсолютно беспомощный, боясь пошевелиться...
Bueno, estaba allí tumbado, impotente, asustado de moverme...
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
Y créanlo, hermanos míos y únicos amigos ahí estaba su fiel narrador desamparado como un bebé en brazos y dándose cuenta dónde estaba y por qué "hogar" en la entrada lució familiar.
- Когда ты беспомощный, то не такой уж несносный.
Cuando estás indefenso no eres tan detestable.
Становишься ребенком, когда ты такой беспомощный.
Me siento como un niño al estar tan indefenso.
И ты остаешься один, беспомощный и слабый.
Y te estás quedando sólo, desvalido y débil.
Ты действительно беспомощный!
¡ Eres realmente nulo!
А ты, бездомный, безмозглый, беспомощный, безнадежный, хочешь, чтобы я вернул тебя туда, откуда подобрал, где ты был?
¡ Y tú! ¡ Sin amigos, sin cerebro, sin medios, sin esperanza! ¿ Quieres que te mande de vuelta adonde estabas :
- Вы беспомощны, как ребёнок.
Es tan indefensa como un bebé.
— И мы здесь беспомощны. Мы не можем выкинуть твою мать на улицу, и все-таки она сводит Роду...
No puedes echar a tu madre a la calle, pero...
Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
Pero estamos impotentes sin evidencia para condenarlos.
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны.
Había un tanque nazi por cada esperanza polaca... y la gente se encontró abrumada e indefensa.
Они сами беспомощны.
Esta inutilizado.
Бесполезно тратить время на атаку изолированных русских гарнизонов, которые попадутся нам на пути. Они беспомощны.
Será perder el tiempo atacar las guarniciones rusas que encontremos en el camino, son inofensivas.
Эти маленькие глазки так беспомощны и привлекательны.
Sus ojitos tan indefensos Y llamativos
Эти маленькие глазки так беспомощны и так привлекательны.
Esos ojitos tan indefensos Y llamativos
Не позволяй, чтоб я остался один, беспомощный, больной и смотрел, как ты сгораешь в огне суеверия. Тебя уничтожат!
Te destruirás.
Ничего... мы совершенно беспомощны, Кинго. Но ведь ты самурайский сын. Ты сможешь побороть болезнь.
Aunque estemos tan desvalidos, Kingo ¡ un buen samurái nunca debe dejar de luchar!
без лошадей мы беспомощны. - Нам никогда не найти его...
Jamás lo conseguiremos sin los caballos.
Пещеры погружены в тьму, там мы беспомощны.
Las cavernas son oscuras, estamos indefensos.
Если это произойдет, Вы должны знать, что мы беспомощны перед страшными разрушениями.
Ninguna noticia de nuestros exitos o fracasos debe sahr al mundo exterior
Ведь я знаю, что без меня, без моих пирамидок вы беспомощны.
Sé que sin mí, sin mis pirámides, estás indefenso.
Мы здесь беспомощны.
Estamos indefensos.
Потом мы уже были беспомощны.
Estábamos desprotegidos.
Мой флот. Они беспомощны.
¡ Mi flota... inutilizada!
Без них мы слепы и почти беспомощны.
Sin ellos estamos ciegos y casi desamparados.
... будете абсолютно беспомощны, не мертвы, а беспомощны.
... va a ser completamente indefenso, no del todo muerto, indefenso.
- Без лазеров мы беспомощны.
- Sin los rayos láser, estamos indefensos.
Вы беспомощны, капитан.
Está indefenso, Capitán.
В этой ситуации все одинаково беспомощны.
Queremos un espejo.
Корабль, который собирался открыть по нам огонь, когда мы были повреждены и беспомощны.
Un barco que estaba a punto de abrir fuego sobre nosotros cuando estábamos dañados e impotentes.
Мы так беспомощны без наших слуг.
Cuán indefensos estamos sin sirvientes.
Вы знаете, насколько мы беспомощны против сонтаранцев.
¿ Sabes lo indefensos que estamos contra los Sontaran?
Они собираются стыковаться прямо у нас под носом, а мы беспомощны.
Están atracando delante de nuestras narices y estamos indefensos.
И тогда ты, возможно, увидишь, что мы не так беспомощны, как кажется.
Y entonces quizás vea que no estamos tan indefensos como parece.
Их детеныши были совсем беспомощны при рождении.
La cría era muy inmadura al nacer.
Они потеряны, они беспомощны, они жратва дл кого-то ещё.
Están perdidos. Están indefensos. Nadie se ocupa de ellos.
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
¡ Cuando vuestro discurso es tan grosero como vuestro rostro, sois también incapaz de discernir la noche del día!
Слушай, мы беспомощны. Я хочу сказать, нас унесло.
Somos seres indefensos.
Как можете видеть, мы беспомощны.
Como puede ver, estamos indefensos.
Мы будем беспомощны.
Estaríamos perdidos.
.. это мои руки.. бросающие беспомощный карандаш.. .. это наша дешевая комната..
Y mientras mi mano suelta el último lápiz desesperado, en alguna habitación barata, ellos me encontrarán ahí y nunca sabrán mi nombre, mi significado, ni el tesoro de mi escape.
Мы не совсем беспомощны.
No estamos completamente indefensos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]