English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Беспокойство

Беспокойство tradutor Espanhol

2,063 parallel translation
Извините за беспокойство.
Siento haberles molestado.
Мистер Гриффин, простите за беспокойство, но есть...
Sr. Griffin, lamento molestarlo, pero hay... Bueno, hay un problema, y tenemos que hablar.
Извините, за беспокойство.
- Siento haberles molestado.
Но я слышу вас и понимаю ваше беспокойство.
Pero, le escucho... y comprendo su preocupación.
Но я сильно сомневаюсь, что вы понимаете мое беспокойство.
Pero dudo muchísimo que entienda mi preocupación.
Поверь мне, я разделяю твое беспокойство.
Créeme, comparto tu inquietud.
Простите за беспокойство.
Siento tener que molestarle.
Прошу прощения за беспокойство, полагаю, Вы пользуетесь авторитетом в Нобелевском Комитете.
Lamento molestarlo, pero creo que tiene alguna influencia con el Comité Nóbel de la Paz.
Каждый раз, как я показываю беспокойство, ты меня осаживаешь.
Tu quieres elevarme siempre que muestro cualquier preocupación
Спасибо, извините за беспокойство.
Gracias.
Я понимаю твое беспокойство.
Agradezco tu preocupación.
Извините за беспокойство.
Perdón por las molestias.
Небольшое беспокойство - это вполне нормально.
Bueno, algo de ansiedad es normal.
Простите за беспокойство.
Eh, siento molestarle.
Я ценю твое беспокойство, но хватит уже об этом.
Y mientras aprecio tu preocupación, es suficiente.
Простите за беспокойство.
Siento mucho molestarles.
Извините за беспокойство.
No quiero molestarla, pero me llamo Lois Griffin.
Любое беспокойство его сердца, и у него может быть гипертонический криз.
Cualquier perturbación en este corazón y podría comenzar una crisis hipertensa.
Мы понимаем ваше беспокойство, но у нас великолепные отноешния с нашей дочерью.
Agradecemos su preocupación pero tenemos una excelente relación con nuestra hija.
Не знаю, к чему такое беспокойство, потому что они точно проиграли, ясно?
No sé para qué me molesto, porque sois un caso perdido, ¿ verdad?
Простите за беспокойство, только дверь была открыта.
Disculpe por molestarlos, la puerta estaba abierta.
- Извините за беспокойство.
- Espero no estar molestándolo.
Извините за беспокойство, но я...
Lamento molestarte, pero yo..
Извините за беспокойство, но если вы выйдете из машины, то мне не придется снести вам голову.
Siento molestarle, pero si no hace el favor de salir del vehículo, tendré que reventarle la cara.
Это когда свежий зомбак причиняет беспокойство в общественных...
Es cuando un zombie reciente está causando disturbios en público...
Извините за беспокойство.
Siento las molestias.
Волноваться - нормально. Беспокойство делает мужчину раздражительным.
Es normal estar preocupado, y la preocupación produce tensión.
Может быть, Спайк чувствует угрозу или беспокойство, что Совелий его заменит?
Tal vez Spike siente que Búholicio lo reemplazará de alguna manera.
- Сударыня, простите за беспокойство, но полагаю, что дело серьезное.
Señor, disculpe pero parece algo grave.
Это уже повеселее, чем все это беспокойство по поводу служебных дел.
Bueno, eso suena más divertido que preocuparse de todo lo demás.
- У нас есть основания полагать, что тело, которое вы кремировали, не принадлежало мистеру Слоболтнику. - Это... это... вызывает беспокойство.
El cuerpo que fue cremado, tenemos razón para creer que quizás no haya sido el del Sr. Slobotnik.
Извините за беспокойство, это Конеко кредиты?
Siento molestar, ¿ es préstamos Kaneko?
Я ценю твоё беспокойство.
Agradezco tu preocupación.
Окей, послушай, я понимаю твоё беспокойство.
Vale, mira. Entiendo tu preocupación.
Да какое же мне от Вас беспокойство, миссис Мэйхью.
Nunca es un problema, señora Mayhew.
Простите за беспокойство, сэр.
Lamentamos molestarlo, señor.
Так же вызывает беспокойство факт, что вся территория в районе взрыва заблокирована.
Lo que es más preocupante es que toda la zona alrededor de la explosión ha sido precintada.
Мэри, ваше беспокойство нормально, но уверяю вас, когда мы отдаём детей в семьи, комар носа не подточит в вопросах их безопасности.
Mary, tu preocupación es normal. Pero te puedo asegurar que cuando colocamos a estos niños con familias, no se deja ni una piedra por mover en cuanto a su seguridad.
Извините за беспокойство.
Lamento molestarlo.
Простите за беспокойство.
Siento molestarla. Soy un oficial de policía.
Большое спасибо за твое беспокойство.
Gracias por preocuparte.
- Извините за беспокойство.
Perdone que la moleste.
Я понимаю ваше беспокойство.
Entiendo tu preocupación.
Я боюсь его, облизывая себя есть беспокойство, что он очень одинок.
Temo que lama por ansiedad de separación
Не хотела, чтобы ты заранее впал в беспокойство.
Porqué no quería que tuvieras pánico escénico.
Извини за беспокойство.
Siento molestarte.
И спасибо за беспокойство, но я в полном порядке.
Y aprecio tu interés, pero estoy bien.
Что ж, ваше беспокойство вполне естественно.
Bueno, tu preocupación es completamente natural.
Мистер Гутентаг, простите за беспокойство, но Крис и Питер прошлой ночью не вернулись домой.
- Hay más jabón adentro del jabón. - Ellos ya lo saben.
Простите за беспокойство.
Siento haberlos molestado.
Извините за беспокойство.
Perdón por molestarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]