Больницу tradutor Espanhol
7,052 parallel translation
- Ну же, бабушка скоро поедет в больницу!
- ¡ Venga! La abuela va a irse al hospital pronto.
- Думаю, мы должны ехать в больницу. - Как?
- Creo que deberíamos ir al hospital.
Я думаю, мы все же должны поехать в больницу.
Sigo creyendo que deberíamos ir al hospital.
Когда я буду рожать, он припрется в больницу.
Si empiezo el trabajo de parto, él ni se acerca al hospital.
"А" поместил Сайруса в больницу.
"A" puso a Cyrus en el hospital.
Ну, я звонила в больницу сегодня утром.
- Bueno, llamé al hospital esta mañana.
Нам нужно отвезти её в больницу.
Hay que llevarla al hospital.
Роман, прошу. Нужно отвезти ее в больницу.
Roman, por favor, hay que llevarla a un hospital.
Я пытался отвезти его в окружную больницу, рядом с домом.
Intentaba llevarle al hospital del condado, cerca de mi casa.
Задета артерия - ему нужно в больницу.
Es en la arteria... Tiene que ir a un hospital.
Хорошо, везите его в больницу.
Está bien, vamos a llevarle al hospital.
Он отвез меня в больницу.
Y me llevó directo al hospital.
Я полагаю, он направился в больницу "Непорочное сердце" в том же районе.
Creo que se dirigía al Hospital del Inmaculado Corazón en el mismo vecindario.
Если ему нужно было наложить швы, ему нужно было в больницу
Si necesitaba puntos, tenía hospitales para escoger.
Полиция прочесывает сейчас больницу, как мы выяснили, если вы с Китти хотите присоединиться к нам.
La policía registra el hospital mientras hablamos, si Kitty y tú queréis uniros.
К сожалению, первая Джолин, которую ваша мать заставила вернуть, была жестоко пристроена в детскую больницу.
Tristemente, la Jolene original que tu madre me hizo devolver fue adoptada cruelmente por un hospital infantil.
Ты в этом поедешь обратно в больницу?
¿ Eso es lo que vas a vestir para volver al hospital?
Не знаю, Молли, нам надо в больницу.
No sé. Molly, tenemos que ir a un hospital.
Вам нужно в больницу!
¡ Tiene que ir al hospital!
У тебя кровь. Мне нужно отвести тебя в больницу.
Estás sangrando, tengo que llevarte al hospital.
Я здесь. Я не могла отвести ее в больницу.
No podía llevarla a un hospital.
- Думаю, мне нужно в больницу.
Creo que necesito ir al hospital.
Вам лучше вернуться в больницу.
Mejor que vuelvas al hospital.
В больницу?
¿ El hospital?
Опаздываю в больницу.
Llego tarde a mi turno de voluntaria en el hospital.
Нам нужно доставить тебя в больницу.
Necesitamos llevarte al hospital.
А затем, будьте добры, отправляйтесь в больницу и проследите, чтобы дети были в безопасности.
Entonces, quizá, usted vaya al hospital de la comarca y asegurarse que los niños estén seguros. Adiós.
Я... Я не повезу тебя в больницу в этот раз.
¡ No pienso llevarte a urgencias esta vez!
Меня доставили в больницу, они провели все анализы, не могли понять, что происходит.
Me llevaron al hospital... hicieron todas esas pruebas... no sabían qué era lo que estaba pasando.
Сенатора доставили в больницу.
El senador fue llevado al hospital.
Я позвонил в больницу, он будет в порядке.
He llamado al hospital ; se pondrá bien.
Вставай, отвезу тебя в больницу.
Vamos, voy a llevarte a un hospital.
Он отвез меня в больницу, мне сделали рентген.
Me llevó al hospital, me hicieron unas placas.
Он не взрывал больницу.
No explota hospitales.
В больницу пойдёт доставка консервов.
Y Starling General está teniendo una recogida de alimentos en lata
Мы вернемся в больницу.
Vamos a regresar al hospital.
Проглоти за пять секунд и бегом в больницу университета Мейо.
Trágatela en cinco segundos y dirígete al Hospital Universitario Meiou.
В больницу?
- ¿ Hospital?
И тебе пришлось везти меня в больницу и...
Y tuviste que llevarme corriendo al hospital.
Они хотят переместить её в больницу побольше.
Quieren pasarla a un hospital más grande.
Моя дочь ранена и она покинула больницу.
Mi hija está herida, y se marchó del hospital.
Я хотел отвезти тебя в больницу, но... похоже ты там уже была, и я подумал... Подумал, ты ушла не просто так.
Mira, iba a llevarte al hospital, pero... parecía que ya habías estado, y supuse... supuse que te habías ido por un motivo.
Я заезжал в больницу.
Pasé por el hospital general de Gotham.
Везите его в больницу, попробуйте что-нибудь вытянуть.
Llevarlo al hospital, a ver si usted puede conseguir cualquier cosa de él.
Как судмедэксперт я официально заявляю, что у мисс Кин серьёзное психическое заболевание, ей нужно в больницу, лечиться.
Es mi opinión oficial como jefe médico forense que la señorita Kean está seriamente enfermo mental y debe estar en un hospital, recibiendo tratamiento.
Может, нам всё же поехать в больницу.
Quizás deberíamos ir al hospital.
Шэрон нужно везти в больницу.
Sharon debería ir al hospital.
Слушай, доктор считает, что нам надо ехать в больницу.
El médico cree que deberíamos ir al hospital.
К тому же, нам всё равно надо было в больницу :
Además, de todas formas teníamos que venir a urgencias.
Мы должны отвезти его в больницу!
No te preocupes, Brian, yo te salvaré.
Мы не идём в больницу.
No vamos a ir al hospital.
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21