English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Больничный

Больничный tradutor Espanhol

277 parallel translation
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
Y entonces nos consolaremos pensando que la ducha templada de la clínica ha reemplazado los bárbaros métodos de los tiempos medievales.
Если я правильно понял, вы взяли больничный? А сами в Берлине позволяете себе то, что вам не по карману?
Creo que informó a la fábrica de que estaba enfermo... y está aquí en Berlín permitiéndose diversiones... que están muy lejos de su alcance.
- Я взял больничный на день.
- Tomé un día por enfermedad.
Как насчёт того, чтобы внести нас в больничный список?
¿ Y lo de ponernos en la lista?
Вот почему я пришёл говорить с вами. Больничный список.
Vengo a ver la lista de enfermos.
Или берешь больничный, или я тебя штрафую, или ты встаешь.
- La marcas indican, te atrasas si no estás de pie.
Почему не берешь больничный?
- ¿ Y por qué no vas a la Mutual?
Это просто рутинный больничный осмотр.
Es parte rutinaria del hospital.
Возми больничный.
¿ Por qué no dices que estás enferma?
Он мог бы отправить меня на больничный.
Me daría la baja.
Наконец, взял больничный и решил... ехать в столицу, несмотря на проблемы.
Al final, decidió coger vacaciones.... e ir a la capital, aunque no era mejor momento.
Сообщение о прямом попадании в больничный комплекс.
Impacto directo en el complejo hospitalario.
Я сяду в машину и отвезу в больничный покой.
Los llevará a la sala de emergencia.
Тебя уволят, если ты не возьмешь у врача больничный.
Serás despedido si no tienes la baja del medico.
А в моем районном Маркс и Спенсере открыли больничный отдел.
Bueno, en el de mi barrio, han abierto una sección de hospital. ¿ De verdad?
Ему нужен больничный уход.
Necesita cuidados médicos.
Тебе не дадут больничный.
No te dará bajas por enfermedad.
На несколько дней Я дам вам больничный.
Voy a darle la baja médica por unos días.
Оплачиваемый больничный... "
- Espero que nuestro latinio aguante.
Ты согласен на наши требования? Идиот, я только что это сказал. Даже на больничный?
Dentro de seis meses, cuando la ACF ya no nos vigile tan de cerca, recibiréis vuestros aumentos.
Мне не нужен отпуск или больничный лист, или поездка в Диснейленд.
No quiero unas vacaciones, ni un permiso, ni un pase para el Planeta Disney.
Доктор закрыл мой больничный.
El doctor le dio mi reporte de buena salud.
Я думаю взять больничный на утро.
Necesito tomarme la mañana libre.
Ты никогда не брал больничный.
No has estado enfermo un solo día.
Не может взять больничный потому что она хандрит.
No puede dar parte de enferma por estar triste.
Нам разрешено болеть дома семь дней, прежде чем с нас потребуют больничный!
Es legal tomarse siete días por enfermedad, incluso sin orden médica
Ну, мне больничный у моего врача достать будет несложно
Bueno, no voy a tener ningún problema en conseguir una de mi médico
Сломался больничный генератор, а когда его починили, Джереми исчез.
El generador del hospital se averió y Jeremy desapareció.
Джон, я не могу взять больничный лишь потому, что у тебя дурные предчувствия.
No puedo dar parte de enferma porque tienes un mal presentimiento.
Я могу попросить Вольфа выписать тебе больничный.
Puedo pedirle a Wolf que te haga un certificado médico.
Вот это настоящий больничный танец! А я хорош, да, Калки? Хорош?
Muy bien, Don Al Fin Sabe Algo.
Я в больничный бар.
Yo voy al bar del hospital.
Вот это настоящий больничный танец!
¡ Qué baile de hospital!
Они наверняка не оплачивают тебе больничный.
No le pagan licencia por enfermedad.
Нет, больничный тоже не оплачивается.
No, no me pagan por enfermedad.
Они всё ждали дня, когда директор выйдет на больничный.
Estuvieron esperando por un día en que el gerente se pusiera enfermo.
И он думал, что вы больничный священник?
¿ Y que Ud. era el capellán del hospital? Sí, señorita.
Не для меня. Возьму больничный. Чавось?
- No para mí, yo avisé que estoy enfermo.
Мы продлим твой больничный еще на 6 недель И потом подумаем насчет возвращения к работе.
Vamos a extender tu alta medica por otras seis semanas,... y después veremos sobre que vuelvas al trabajo.
Больничный персонал и вовлечённый персонал NTAC будут тоже закрыты пока мы не изолируем источникпринуждения.
El personal del hospital y el personal de la NTAC afectados... quedarán confinados allí,... hasta que eliminemos la fuente que produce la obsesión.
Не нравится это мне. И вкус больничный.
No están muy ricas, saben un poco a hospital.
— Я беру больничный на сегодня.
- Me tomo el día por enfermedad.
Я выпишу больничный.
Trae una nota del doctor.
- Вы подпишете мне больничный?
? Firmará usted mi baja por enfermedad?
Не оплатил больничный счет за трахеотомию и сбежал.
No pagó la cuenta del hospital por una traqueotomía.
Больничный?
- ¿ Qué Mutual ni Mutual?
Никогда и никому не верь. Возьмешь больничный?
- Podria haber sido blanco.
Даже на больничный.
- Es lo más que puedo hacer.
Возьму больничный.
Creo que lo recuerdo.
- Это был больничный.
Acabas de ausentarte.
Может, возьмешь больничный?
¿ Te interesa usar un día de ausencia por enfermedad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]