English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Большего

Большего tradutor Espanhol

2,610 parallel translation
Он извинился, что был груб со мной на работе, но у меня нет ни малейшего понятия, хочет ли он чего-то большего.
Se disculpó por ser rudo conmigo en el trabajo, pero no tenía idea que estaba abierto para algo mas.
Но начинал он на земляном полу, зная лишь, что хочет чего-то большего.
Pero él empezó en un suelo de tierra, sabiendo solo que quería más que suciedad.
По правде, жизнь у меня сейчас не сахар, и я не могу вынести еще большего накала страстей.
La verdad es que mi vida está en un punto bajo en este momento, y no puedo tomar mucho más de una paliza emocional.
Ваша честь, мы полагаем, что Джейсон Госс является частью большего преступного предприятия, мы сможем...
Señoría, creemos que Jason Goss es parte de una empresa criminal mayor, - y puede que...
Хотя, я не могу сказать большего, но лучше тебе отсюда уйти.
Vale, no puedo decir mucho, pero tienes que salir de aquí por tu bien.
В данный момент большего я сказать не могу.
No puedo decir más por el momento.
Это было началом чего-то большего, большего, чем все наши мечты... Началом империи.
Ese fue el principio de algo grande, más grande que nuestros sueños... un imperio.
Я составил поправку потому, что почувствовал, что ты хочешь большего.
Escribí la enmienda porque yo... yo presentía que tu podrías buscar algo mas.
Я ожидал от тебя большего.
Esperaba más de ti.
Ожидал большего.
Me esperaba más.
Она заслуживает большего.
Se merece algo mejor.
Я сказал лишь то что округ Абсарока достоин большего чем хорошо.
Tan solo digo que el condado de Absaroka merece algo más que un buen trabajo.
Он заслуживает большего.
Se lo merece mucho.
Ты заслуживаешь большего, чем это, мисс Трембли.
Se merece algo mejor que esto, Srta. Trembley.
До того, как пожениться, мы были помолвлены И решили достичь большего
Cuando estábamos comprometidos para casarnos, decidimos llegar aún mas lejos.
И нет большего врага чем смертельный враг твоего друга.
No hay mayor enemigo que el enemigo mortal de un amigo.
Я ожидал от вас большего.
Me esperaba algo mejor de usted.
Я ожидал от вас много большего.
Me esperaba mucho más de usted.
Вы же понимаете, что вам никогда не достичь большего, чем сейчас.
Ten claro que nunca serás nada más que lo que eres.
Разумеется. чтобы мать и дочь не причинили еще большего вреда. будет достаточно. почему бы тебе не поехать со мной в Хаймартен завтра?
Por supuesto. Tendremos un duro trabajo por delante, asegurando que tanto la madre como la hija no nos perjudiquen más. Un público que se limite a las ardillas y conejos de la zona tendrá que ser suficiente.
Она заслуживает большего.
Ella merece algo mejor.
Большего ты не получишь.
Bueno, es un que está recibiendo.
Настоящее прощение требует большего, чем исповедь
La verdadera clemencia requiere más que una confesión.
Дэниел, я не хочу большего, чем просто выйти за тебя замуж.
Daniel, no quiero nada más que casarme contigo.
Я ожидал от тебя большего, капитан.
Esperaba más de ti, Capitán.
Но ты хочешь большего.
Pero quiere que sea algo más.
Я следовала за Валькирией чтобы посмотреть, нет ли чего большего в этой истории.
Revisaba a Valkyrie para ver si había algo más en la historia.
Я хочу для него большего.
Quiero más para él.
Но тебе я желаю большего.
Pero quiero más para tí.
Большего.
Más que esto.
Ей не нравилась ее личная жизнь, и она хотела чего-то большего.
Ella realmente no amaba su vida amorosa y quería algo más.
Так что, это всё является подводным течением для парня, который действительно хочет чего-то большего.
Entonces esto es el transfondo de un chico que quiere algo más.
Мы большего не требуем.
Es todo lo que queremos.
Мы все приходим в Страну чудес в поисках чего-то большего.
Todos venimos al País de las Maravillas buscando algo más, cariño.
Это качество почти неуловимо... желание добиться большего.
Lo que tienes es lo más difícil de conseguir... el instinto de ser más de lo que eres.
Он стал гоняться за Люком Уилером, потому что он не может контролировать своих двоих артистов здесь и он хочет кого-то большего.
Fue a por Luke Wheeler porque no puede controlar a sus dos artistas principales aquí. y quiere conseguir alguien muy mayor.
Я ожидала большего.
Estaba esperando más.
Я хочу большего для тебя.
Quiero mejores cosas para ti.
Я ожидал от тебя большего.
Esperaba algo más de usted.
Я хочу большего.
Quiero más.
А Грэм заслуживает большего.
Y Graham merece algo mejor que eso.
Я хочу большего.
Yo quiero mas.
Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем быть там с тобой сегодня вечером.
Nada me complacería más que estar contigo esta noche.
Нет ничего... ничего большего?
No hay nada... ¿ nada más?
Это он нашел канал с голыми тётками, не я, затем ему захотелось большего, и он полез на крышу.
Anita necesitaba las cartas de amor y esas tonterías todo el tiempo. Es por eso que rompimos. Eso es todo en cuanto hacía, escribir cartas.
Я ожидала от тебя большего.
Esperaba más de ti.
Дэррен достоин большего.
Darrin se merece mucho más.
Большего не обещаю.
Eso es todo lo que puedo prometer.
Большего я и не прошу. Дик.
Eso es todo lo que puedo pedir.
В смысле, вы дали этому парню, Фиску, большую свободу действий в отношениях с вашей собственной женой, но он хотел большего, верно?
Quiero decir, usted le dio a Fisk mucho margen con su propia mujer, pero él tuvo que presionar, ¿ verdad?
Но я хочу большего.
Pero quiero más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]