Большая tradutor Espanhol
12,368 parallel translation
Для меня ваше приглашение - большая честь, сэр.
Es un honor estar aquí, Señor.
Группа будет очень большая и хорошо вооруженная.
Llevará un grupo grande y muy bien armado.
Говорят, там в пещере большая скала а на ней нарисованы люди и кони.
Hablaron de una enorme roca allí cubierta con dibujos de hombres y caballos.
Самая большая в мире занавеска для ванной?
¿ La cortinas de baño más grande del mundo?
- Да, у нас большая проблема.
- Sí, un gran problema.
Большая, красивая процессия, которую запомнят люди.
Una gran y bella procesión... que la gente recordará.
Из-за его гордости погибла большая часть моего народа, - в том числе мой брат.
Su orgullo le costó la vida a la mitad de mi pueblo, incluyendo a mi hermano.
Большая ошибка, братаны.
Un grave error, hermanos.
Они там сидят как одна большая семья.
Están todos allí, como una gran familia feliz.
Это большая разница ты знаешь.
Hay una diferencia Franco y lo sabes.
Была найдена большая часть их арсенала.
Se encontró gran parte de su arsenal.
- Всё равно это очень большая сумма.
Aun así es mucho dinero.
Не большая коррозия.
Ligera corrosión.
Большая влиятельная сложная организация с миллионами различных шестернок тысячами и тысячами работников.
De gran trascendencia, una compleja organización muchos engranajes, millones de engranajes. Miles, sobre miles de personas.
Мы упорно работаем над всеми, чтобы все эти детали и люди работали должным образом для достижения общей цели. Весьма прибыльной для нас всех. Есть большая картина.
Y todos trabajamos muy duro para asegurar que esa gente y todos los engranajes funcionen bien y así lograr un objetivo un objetivo provechoso para todos nosotros eso es lo importante...
У тебя непропорционально большая голова.
Tu cabeza es muy grande para tu cuerpo.
Большая посудина танкер Т-2.
Es un buque tanque T2.
Радируют уже пару часов Очевидно в корпусе большая пробоина.
Comenzó a transmitir hace unas horas. Al parecer, tiene una gran grieta en el casco.
Для нас большая честь такая честь.
Es un honor que nos honren.
Большая честь.
Es todo un honor.
По другую - большая часть граждан. Они срывают флаги диктатора и объявляют себя новой властью.
Por otro lado, tiene a la mayoría de la población, que están destruyendo las banderas del régimen y exigiendo un nuevo gobierno.
- Эй, большая шишка. - Привет.
BOLSA DE VALORES DE NUEVA YORK
Ты совсем большая.
Ya eres una niña grande.
Большая.
Una grande.
Моя начальница, твоя большая поклонница, Мишель, решила, что я должна поработать вечером.
No. Santo cielo. Bueno, esto seré interesante.
У меня большая новость.
Tengo una gran noticia.
Уже большая!
¡ Acaba de empeorar!
Но сейчас большая часть города остается без электричества.
Pero a esta hora, gran parte de la ciudad permanece a oscuras esta noche.
Большая авария на буровой.
Hubo un accidente en la excavación.
Это большая, сложная экосистема. И ей много миллионов лет.
Es un ecosistema interconectado que no se ha tocado en millones de años.
Так что большая часть украденного - это мои деньги.
Así que mucho de lo que robaron era, de hecho, mío.
Я знаю, что вы думаете. И Бог знает, там большая часть обо мне она чувствует то же самое.
Sé que piensas que sí, y Dios sabe que una parte de mí también lo cree.
Большая честь, трибун!
Es un honor, tribuno.
Таким образом, в то время как большая часть страны высоко оценивает его как героя эта новая информация, безусловно, изменит понимание каждого так называемого Чудо на Гудзоне
Así, mientras gran parte del país lo alaba como un héroe Esta nueva información sin duda cambiará la comprensión de todos Del llamado Milagro sobre el Hudson
Тут такая большая вмятина на столе.
Hay una abolladura grande en el escritorio.
Это большая честь для меня.
Es un gran honor.
Скоро у меня появится очень-очень большая сумма денег.
Estoy a punto de recibir una fuerte, fuerte suma de dinero.
Вам досталась Европа и большая часть Южной Америки.
Usted tiene Europa y casi toda Sudamérica.
Здесь довольно большая пробка.
Hay mucho tráfico.
Рюкзак и большая сумка.
Una mochila y un bolso de viaje.
Большая и... полная.
Era grande... estaba lleno.
Когда ты счастлив, большая часть тебя хочет чтобы это не кончалось.
Cuando eres realmente feliz, hay una gran parte de ti que sólo quiere quedarse feliz.
Это большая разница.
Hay una gran diferencia.
Самая большая пепельница в мире?
¿ El cenicero más grande del mundo?
Большая явка.
Muchos votantes.
Большая кровопотеря.
Gran pérdida de sangre.
Большая кровопотеря!
Gran pérdida de sangre.
- Очень приятно. - Большая честь познакомиться.
- Mayor.
Большая Полосатушка!
¡ Bebe con rayas grande!
"Это большая куча дерьма".
- "Qué montón de excremento".
Эй, у меня для вас большая посылка.
¡ Oye!
большая семья 27
большая разница 98
большая девочка 22
большая голова 19
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая ошибка 150
большая разница 98
большая девочка 22
большая голова 19
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая ошибка 150
большая проблема 66
большая птица 19
большая мамочка 20
большая честь 98
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая игра 20
большая часть 53
большая ответственность 35
большая вечеринка 16
большая птица 19
большая мамочка 20
большая честь 98
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая игра 20
большая часть 53
большая ответственность 35
большая вечеринка 16
большая редкость 37
большая тройка 23
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
большая тройка 23
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20