English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Большинство из нас

Большинство из нас tradutor Espanhol

240 parallel translation
Большинство из нас, героику жизни связывает с давними временами, или весьма удаленными регионами.
La mayor parte de nosotros asociamos el heroísmo a tiempos lejanos o a comarcas apartadas.
Большинство научных открытий, часто становятся свершившимися фактами перед тем, как большинство из нас начинают хотя бы смутно о них догадываться.
Los grandes avances científicos están a menudo llenos de hechos que la mayoría de nosotros nunca seremos conscientes.
Большинство из нас - - из имения Лиллия.
La mayoría, de la finca de Lilio.
Что ж, большинство из нас считает слишком многое само собой разумеющимся.
Lo damos por hecho.
Того же, что жаждут и большинство из нас. Бежать.
- Lo que muchos en el fondo, escapar.
Думаю большинство из нас влечет к красоте и отталкивает уродство. Это один из ваших последних предрассудков.
Sí, a casi todos nos atrae la belleza y nos da rechazo la fealdad, uno de nuestros últimos prejuicios.
Ваш первый клиент... имел страсть к женщинам, которую большинство из нас не разделяет
Su primer cliente..... tenía una idea de la mujer que la mayoría de nosotros no comparte.
Большинство из нас даже не знает твоего имени, но всё равно чувствует твою необъятную заботу о нашем здоровье, чтобы мы жили и работали в чистоте, чтобы классы и коридоры, по которым мы весело бежим, блистали, как поверхность озера, купающегося в лучах луны...
La mayoría no sabemos tu nombre pero en nuestro interior sentimos tu preocupación por nuestra salud, para que podamos trabajar y vivir en un espacio limpio, que nuestras aulas y pasillos por los que corremos, brillen como la superficie de un lago iluminado por la luz de la luna...
В смысле, большинство из нас любит побыть в одиночестве..... но такой парень как Волфф, просто не знает что бывает по-другому.
A muchos de nosotros nos gusta estar a solas pero un chico como Wolff no sabe más que eso.
Большинство из нас даже завтрак в школе не могли себе позволить.
la mayoria no pudimos ni pagarnos la colación en secundaria
Жизнь всегда преподносит нам наилучшие возможности такими неизведанными путями что большинство из нас оказываются слишком заняты поиском лучшей доли, чтобы это заметить.
La vida siempre nos presenta las mejores oportunidades con tanto sigilo que la mayoría ni siquiera nos damos cuenta por estar buscando algo mejor.
Но большинство из нас уже давно живут в этом мире.
Pero la mayoría de nosotros han estado en el mundo real mucho tiempo.
Большинство из нас не против небольшой помощи от антибиотиков.
A la mayoría no nos molesta un poco de antibióticos.
Большинство из нас умирает в тишине.
La mayoría de nosotros morimos en silencio.
Большинство из нас никогда не узнают, на что похоже это чувство.
La mayoría no llega a saber qué se siente.
Большинство из нас
Al menos, la mayoría.
Большинство из нас гибнет на улице.
La mayoría de nosotros muere en la calle.
Большинство из нас переехало сюда, потому что они пообещали дать нам работу.
Vivimos aquí porque nos prometieron un empleo.
Большинство из нас переехало сюда, потому что нам обещали дать работу.
Vivimos aquí porque nos prometieron un empleo.
Каждый, кто был в сражении, может в этом узнать себя, но большинство из нас и не подумает признать это.
Cualquiera que haya estado en una batalla se sentiría identificado. Pero la mayoría no lo reconocemos.
В случае катастрофического разрушения большинство из нас будет защищено.
En caso de una ruptura cataclísmica, la mayoría estará protegida.
Мы разошлись, большинство из нас.
Nos hemos distanciado, todos nosotros.
По крайней мере, большинство из нас.
Al menos algunos de nosotros...
"Большинство из нас так и не нашли время узнать тебя... но это не значит, что мы не заметили тебя".
"La mayoría de nosotros ni siquiera te conocemos bien." "Pero eso no quiere decir que no sepamos lo que haces."
Как и большинство из нас.
Como la mayoría de nosotros.
Большинство из нас имели с ней сексуальные контакты.
La mayoría hemos tenido contacto sexual con ella.
Правда в том, что видение будущего Холландом Маннерсом большинство из нас не может себе представить.
Holland tenía una visión de futuro que la mayoría no podemos ni imaginar.
Большинство из нас, могут на это только надеяться.
Es lo máximo a lo que podemos aspirar.
Просто люди, попавшие в неприятную ситуацию, как и большинство из нас.
Sólo personas en situación comprometida...
Большинство из нас узнает новости только сейчас.
Nos acabamos de enterar ahora.
Лео, большинство из нас всего лишь слушает новости....... и мне не нравится быть первым, кто это скажет, но я это сделаю.
Leo, la mayoría nos estamos enterando y no quisiera ser el primero en decirlo.
Большинство из нас думает... что он потерял всю свою рассудительность.
Pienso que perdió su buen juicio.
Большинство из нас работало с ним в первой администрации.
La mayoría servimos con él en la primera administración.
Только если вы не, как вы говорите... извращенцы. Но большинство из нас не ходит вокруг, да около с самками своего вида.
Bueno, a menos que sean, digamos... sensibles pero a la mayoría nos gusta juguetear con las hembras de la especie
И большинство из нас.
La mayoría de nosotros lo hicimos.
И тем временем, большинство из нас исчезло бы.
Y mientras, la mayoría de nosotros habría desaparecido.
Встречается у одного из двух Миллионов, позтоМу большинство из нас не знают об зтой болезни.
Lo padecen más de 2.000.000 de personas, pero la gente no sabe Io que es.
Доктор Формен, у многих евреев есть родственники-неевреи, и большинство из нас не следует кошерным правилам.
Muchos judíos tienen parientes no judíos y la mayoría no come comida kosher.
Ну, они убили большинство из нас.
Han matado a la mayoría de nosotros.
К счастью, дело в том, что, как и большинство из нас,.. ... красивые женщины не знают, чего они хотят, пока не увидят этого.
Afortunadamente, como el resto de nosotros... aun una mujer bella no sabe lo que quiere decir hasta que lo ve.
Гарри Вардон побеждал, когда большинство из нас учило алфавит.
- ¡ Así es! Harry Vardon ganaba Abiertos cuando muchos aprendíamos el abecedario.
Хотя, подозреваю, что в силу удивительного спокойствия, он будет спать лучше, чем большинство из нас.
Aunque sospecho que, por la calma sobrenatural que hoy demostró, dormirá mejor que muchos.
"о есть когда'рейд говорит," Unbehagen in der Kultur ", цивилизаци € и ее разрыв, или более буквально, недовольство культурой... он имеет в виду, что большинство из нас нормально социализируетс €.
Es decir, cuando Freud dice, en "El malestar en la cultura"... civilización es descontento, o más literalmente, el malestar en la cultura... él quiere decir que, no sólo la mayoría de nosotros, siendo normales, nos socializamos con normalidad.
Она ещё ребенок. Большинство из нас выбрали Вашингтона или Джефферсона.
La mayoría elegimos a Washington o Jefferson.
Потому что большинство из нас, скорее, стыдятся, чем гордятся.
Porque... la mayoria sentimos más vergüenza que orgullo
"Большинство из нас перед смертью подвергнутся пыткам".
"Muchos de nosotros serà ¡ n torturados antes de morir"
"Большинство из нас перед смертью подвергнутся пыткам"?
"Muchos de nosotros serà ¡ n torturados antes de morir"
Я не смотрю вперед на возвращение к моей прежней жизни. Но правда в том, что из многих миллиардов и миллиардов людей на планете, большинство из нас не может быть уникальными или важными в сколько-нибудь значимой степени.
No espero con ansias regresar a mi antigua vida pero la verdad es que, con tantos miles y miles de millones de personas en el planeta la mayoría no podemos ser únicos o importantes de modo significativo.
К счастью, большинство из нас прислушивается к тихому внутреннему голосу :
Ahahaha..
Хотя некоторые из нас, как Сьюзан следят за всем, что происходит на Вавилоне 5 большинство из остальных не имеют такой возможности.
Aunque algunos, como Susan... hagan de Babylon 5 el centro de atención... la mayoría no tienen esa opción.
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди,... которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов.
Ambos han sido negligentes al no informarnos de las visitas de ciertas damas. Las cuales, no lo olvidemos se comieron a gran parte de nuestro departamento de contratos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]