English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Будем на связи

Будем на связи tradutor Espanhol

326 parallel translation
- Мы постоянно будем на связи.
- Estaremos en contacto permanente. - Sí, señor.
Ладно, Дик, будем на связи.
Está bien, Dick, estaremos en contacto.
Будем на связи.
Mantendré el contacto.
Будем на связи.
Seguiremos transmitiendo.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Si le sirve de consuelo, eso nos ocurre a todos. Ya hablaremos.
Будем на связи.
Estaremos en contacto.
- Мы будем на связи. - Абсолютно.
Nos llamaremos.
Итак, мы будем на связи.
Estaremos en contacto.
Мы будем на связи, капитан.
Estaremos en contacto, Capitán.
Мы будем на связи.
Estaremos en contacto.
Парни, мы будем на связи.
Bien, estaremos en contacto.
Мы будем на связи.
- Eh, estaremos en contacto.
Будем на связи.
Estaremos en contacto
Ну ладно, будем на связи, Пинсиотти.
- De todos modos, te veré luego, Pinciotti.
Будем на связи, земляк.
Me mantendré en contacto.
О, я смотрю ты занят. Будем на связи.
Bueno, veo que estás ocupado, así que mantente en contacto.
- Будем на связи!
- ¡ Mantente en contacto!
Будем на связи.
Quiero seguir en contacto.
Будем на связи.
Me mantendré en contacto.
Будем на связи.
Me comunicaré.
Будем на связи, да?
Estaremos en contacto ¿ bien?
"Было здорово. Будем на связи"
así que hablamos luego. "
Будем на связи как можно дольше.
Estaremos en contacto lo más que podamos.
- Займись своим плечом. Будем на связи.
CUIDA ESE HOMBRO, ESTAREMOS EN CONTACTO.
Ладно, будем на связи.
Bien, mantente en contacto.
Мы же свои! Будем на связи!
Te llamaré pronto.
Будем на связи.
Mira, estaré en contacto.
Будем на связи
Estaremos en contacto.
- Будем на связи.
- Estaré en contacto.
Мы будем на связи если, что нибудь узнаем насчет вашей собственности.
Estaremos en contacto por lo de su espejo.
И мы будем на связи, мистер Фолк.
Estaremos en contacto, Sr. Faulk.
Будем на связи.
Mantente en contacto.
Будем на связи.
Preparémonos.
Будем на связи. О встрече мы договорились.
Haremos la cita y le llamaremos.
Мы будем на связи, мистер Хилл.
Estaremos en contacto, Sr. Hill.
- Мы будем на связи.
- Y entonces estaremos en contacto.
Так что я позвоню вашему рекомендателю и будем на связи.
Llamaré a tus referencias y estaremos en contacto.
Давайте будем на связи.
Mantendremos las líneas de comunicación abiertas.
Или мы не можем выйти. Хорошо, Бригадир, мы будем держаться на связи.
O bien, estamos encerrado, bien, de Brigada, seguiremos en contacto.
Будем на связи.
No lo olvidaré.
Будем на связи.
Hasta la vista.
- Мы будем на связи.
- Estaremos en contacto.
Будем держаться на связи.
Quiero que sigamos en contacto.
Будем на связи.
Estaré en contacto.
- Тогда на связи будем.
- Estamos en contacto. - Ahí está, claro.
Будем оставаться на связи в доме через портативные рации.
Podemos mantener el contacto por la casa con walkie-talkies.
Будем на связи.
Estamos en contacto. De acuerdo.
Будем на связи.
- Sí.
Надеюсь, ты оставишь нам свой новый адрес. Будем оставаться на связи, я тебе сообщу, кто у меня родится.
Espero que nos des tu nueva dirección antes de irte, porque me gustaría mantener el contacto, hacerte saber lo que tengo.
Давай остановимся и не будем больше мучить эту историю, особенно когда мы на связи.
Así que deja de inventarte historias y ponme en el canal.
Ну, давайте не будем заострять внимание на тайной гомосексуальной связи между мной и... Милым Луи.
Bueno, no nos detengamos en la vida homosexual secreta entre yo y... el dulce Louie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]