Будем друзьями tradutor Espanhol
336 parallel translation
Давай будем друзьями.
Seamos amigos.
- Будем друзьями.
- Amigos entonces.
Эми, теперь ты и я, мы будем друзьями.
Amy, a partir de ahora, tú y yo vamos a ser amigos.
Мы всегда будем друзьями.
Siempre lo seremos.
Ну что, давай будем друзьями, а?
- ¿ De nuevo amigos?
Если ты попытаешься его разгадать, мы больше не будем друзьями.
Si intentas adivinarlo dejaremos de ser amigos.
Мы просто будем друзьями!
¡ Seremos solo amigos!
Так мы снова будем друзьями?
Qué? Volvemos a ser amigos?
Умэтани может убрать его, тогда мы с вами снова будем друзьями.
Umetani puede asesinarle. Entonces tu y yo podremos ser amigos.
Мы ведь будем друзьями, не так ли?
Seremos amigos, ¿ no es así, Alex?
Мы обязательно будем друзьями, втроем.
Sé que los tres seremos buenos amigos.
Будем друзьями.
Sigamos siendo amigos.
Саломея, будем друзьями.
Salome, seamos amigos.
Давайте все будем друзьями.
Seamos todos amigos.
Садись в машину и будем друзьями.
Anda, ve al coche y seamos buenas amigas. ¿ Ves como sonrío?
Мы просто будем друзьями, ладно?
Vamos a ser sólo amigos, ¿ sí?
Если мы будем друзьями, мы должны будем говорить о других людях.
Si vamos a ser amigos, debemos poder hablar sobre otra gente.
Будем друзьями.
Podemos ser amigos.
И меня - Роберт. Будем друзьями.
Yo también me llamo Robert.
Мы с тобой будем друзьями.
Usted y yo vamos a ser amigos.
- "Давай будем друзьями!".
"Seamos amigos".
- Давай будем друзьями.
Seamos amigos.
Давай будем друзьями.
No estés triste, ni pasmada Seamos amigas, civilizadas
Как я говорил, мы никогда не были друзьями. Мы никогда не будем друзьями.
No hemos sido amigos, nunca lo seremos.
Может, будем друзьями которые больше ни с кем не встречаются?
¿ Y si somos amigos que no salen con otros?
Даже если мы будем друзьями, которые живут вместе?
¿ Aun siendo amigos que vivieron juntos?
Чувак! Но тогда мы не будем друзьями по банку.
Pero ya no seremos compañeros de banco.
- Но мне ваша идея понравилась. И еще у меня предложение... давайте будем друзьями?
Pero a mí me gusta el proyecto y tomando el riesgo de sonar como una groupie me gustaría que fuéramos amigas.
Я не успел это прочитать. но я уверен, что там написано что-то вроде : "Ты для меня много значишь, надеюсь, мы будем друзьями."
Aún no he podido leerla, pero... seguro que dice algo parecido a... bla-bla-bla, me importas mucho... espero que sigamos siendo amigos, etcétera, etcétera.
Послушай, если ты вдруг кому-нибудь расскажешь мы больше не будем друзьями.
¿ Que es lo que va a hacer? ¿ Vamos juntos? Al infierno.
Прости меня, давай будем друзьями.
Lo siento. Seamos amigas.
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
¿ Cómo iba a saber que seríamos amigos y que luego vivirías con mi hermana?
Что ж, тогда давай будем друзьями, а за друга, я пойду хоть в ад, запомни это.
Oiga, quiero ser su amigo.
Мы будем просто друзьями.
No lo haré. Seremos solo amigos.
Будем просто друзьями.
Sólo seremos buenas amigas.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Estoy segura de que los tres seremos muy buenos amigos.
Будем опять друзьями?
¿ Crees que podríamos ser amigos?
От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
Somos totalmente libres si queremos ser amigos, no estoy bromeando.
Будем друзьями!
Venga, echemos un trago. ¿ Gusta?
Так что не будем больше об этом говорить и останемся друзьями, ладно?
Así que terminemos con esto, y sigamos amigos, ¿ de acuerdo?
Мы будем хорошими друзьями.
¡ Está de acuerdo!
"Сомнительно". Будем ли мы с Милхаузом друзьями к концу дня?
"Se ve dudoso". ¿ Milhouse y yo seremos amigos al final del día de hoy?
"Давай будем просто друзьями". И угадай что?
Tú dijiste "amigos únicamente". ¿ Y sabes qué?
Я думала, мы будем только друзьями.
Creí que íbamos a ser amigos, nada más.
Будем просто друзьями.
Sólo seremos amigos.
Так что, мы будем просто друзьями.
Solo seremos amigos.
Мы будем хорошими друзьями.
Bueno, entonces nosotros estamos bien.
- Я думала, мы будем друзьями.
- Creí que sólo seríamos amigos.
- Мы всегда будем друзьями.
- Siempre seremos amigos.
- Ладно, знаете что? В субботу мы с друзьями будем на центральном пляже.
Estaré con mis amigas el sábado en Townline Beach.
Мы будем лучшими друзьями.
¡ Aah! Vamos a ser muy buenos amigos.
друзьями 182
будем на связи 186
будем играть 27
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем на связи 186
будем играть 27
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем вместе 27
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем работать 19
будем считать 233
будем знать 25
будем вместе 27