English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Был уверен

Был уверен tradutor Espanhol

2,867 parallel translation
Я был уверен.
Estaba tan seguro.
Он был уверен в том, что именно он говорил, и он три раза мне эту фразу дословно повторил.
Estaba seguro de lo que dijo y me lo dijo tres veces de la misma forma.
Я не был уверен, что увижу тебя здесь.
No sabía si te vería aquí.
Я был уверен, что он...
Es decir, creí que...
Ну, я не был уверен. что ты знаешь.
Bueno, yo no era consciente de que lo sabías.
Я был уверен, что она умерла.
Estaba seguro de que estaba muerta.
Потому что, я нашел это под столом Кимбла, и я был уверен, что он принадлежит вам.
Porque lo he encontrado en la mesa de Kimball y estoy seguro de que le pertenece.
Я не был уверен.
No estaba seguro.
Я был уверен, что мне конец. Но потом, он заговорил.
Pensé que era hombre muerto, pero me habló...
Я не был уверен после первой процедуры амниоцентеза, поэтому я заказал вторую.
No me quedó claro tras la primera amniocentesis, por eso solicité una segunda.
Джим не был уверен, что он хочет оставаться на этой работе.
Jim no está seguro de querer trabajar ahí.
На него сильно давили, чтобы прослушать на роль Дуайта, но он был уверен что должен быть Джимом.
Tenía mucha presión para que audicionara como Dwight pero el sentía que debía ser Jim.
Когда ты был уверен что он победит Варфоломейя
Cuando estabas seguro de que iba a derrotar a Bartolomé.
Я правда был уверен, что он улетит.
De verdad que pensaba que se iba a mover.
Я всегда был уверен, что боковые колесики для лузеров.
Siempre pensé que las ruedas extra eran para perdedores.
Но он не был уверен, если что-то хотели бы видеть
Pero no está seguro si es lo que Deb querrá ver.
Я был уверен, если визуализирую, что я в команде, так и случится.
Sabía que si me visualizaba estando en el equipo, pasaría.
Я никогда не был уверен сильнее.
Nunca he estado más seguro de nada.
Я тоже 10 лет назад был уверен, что мама приготовит лаймовый желейный салат.
Yo estaba muy confiado hace 10 años de que mamá me prepararía ensalada de gelatina de lima.
Парень хотел сделать мир лучше, но даже не был уверен, что это возможно.
El chico quería dejar huella, pero ni siquiera sabía si sería posible.
Так что когда накидки были испорчены я был уверен, что все кончено.
Entonces cuando se arruinaron las capas, pensaba que estaba todo hecho.
А я был уверен, что ты понял когда я послал тебе открытку за упаковочную машину.
Y estaba seguro que lo entenderías cuando envié esa nota de agradecimiento por la estación para envolver regalos.
Я бы не сделал это ни для какой другой истории и я бы не сделал это, если бы не был полностью уверен
No habría hecho esto en cualquier otra historia y no lo habría hecho de no ser porque estaba seguro.
Если бы мы очертили круг подозреваемых, я почти уверен, в нем был бы ты.
Si nos limitamos a los sospechosos habituales, serías tú.
И я уверен что это был не последний.
Y estoy seguro que no será el último.
Я уверен, что это был кто-то со свадебной вечеринки.
Yo creo que fue alguien de la boda.
Я никому этого не говорил, но я почти уверен, что это был Кирилл.
Nunca le dije esto a nadie, pero estoy casi seguro de que era Cyril.
Я уверен, тюрьма не изменила Джеймса он был моим партнером.
Pero sin duda alguna no me volvería en contra de James. Era mi socio.
Я был не уверен, что смогу справиться с ней.
No estaba seguro de que yo pudiera controlarlo.
А ты всегда был в ней уверен.
Pero no lo hiciste.
Если бы это касалось жизни моего мужа, я бы хотела хирурга, который настолько уверен в своих способностях, чтобы сказать самому могущественному человеку в мире, что он был бы глупцом, если бы выбрал кого-то другого.
Si se tratara de la vida de mi marido, querría un cirujano que tuviera tal confianza en sus habilidades como para decirle al hombre más poderoso del mundo que sería un imbécil si eligiera a algún otro.
Окей, я не уверен, что тот парень не был геем.
Vale, no estoy tan seguro de que no fuese gay.
Уверен, мистер Хаффнер поблагодарил бы вас, если бы был здесь.
Seguro que el Sr. Haffner os lo agradecería de estar aquí.
Никто не уверен, как долго он там был.
Nadie estaba seguro de cuánto tiempo había estado allí.
Уверен, что ты получал надлежащую медицинскую помощь, пока был в заключении?
¿ Estás seguro de que te proporcionaron atención médica adecuada mientras estabas bajo custodia?
Кто бы ни был второй, уверен, что моя сестра имеет приоритет.
En cualquier caso estoy seguro que las de mi hermana recibirán más atención.
Я бы не был столь уверен в этом, Финч.
Yo no estaría tan seguro, Finch.
Ну, я бы не был так уверен.
Ya, no estoy muy seguro de que así fuera.
Голубую вспышку. . Ты уверен, Дин был здесь?
Un flash de color azul. ¿ Estás seguro de que Dean estuvo aquí?
Но я не уверен, что ее адвокат принял во внимание, что муж Хизер был пожарным здесь, в этой части.... он умер при исполнении.
Pero no tengo claro que su abogado tuviera en cuenta que el marido de Heather era bombero aquí en la estación... murió haciendo su trabajo.
Ты, должно быть, чертовски уверен Хэйс Флинн был тем, кем ты его считаешь
Tienes que estar muy seguro de que Hayes Flynn era el hombre que tú crees que es.
Если ты даже не уверен, это был твой первый выбор, почему тогда ты просто не скажешь мне, что...
Si no estabas seguro de que iba a ser tu primera opción,
Я не водопроводчик, но я на 99 % уверен, что у неё в ванной был парень.
Ahora, no soy plomero, pero estoy un 99 por ciento seguro de que había un sujeto en su baño.
Уверен, ты был отличным копом.
Seguro que fuiste un poli muy bueno.
Двойной риск защитил ее от повторного процесса, и я был совершенно уверен, что хоть она и убила, она не была убийцей.
La ley la protegía de un segundo juicio por la misma causa, y yo estaba muy seguro de que, aunque ella había asesinado, no era una asesina.
Я был достаточно уверен, что составление списка недругов капитана путём анализа его расследований - дурацкая работа.
Estaba bastante seguro de que hacer una lista de los enemigos del capitán a través de la revisión de sus casos era una pérdida de tiempo.
Не был уверен, что ты приедешь.
No estaba seguro de si podrías venir.
Уверен, этот парень был навеселе.
Estoy bastante seguro que ese tipo te ha calado.
Я бы не был так уверен в этом
No, lo habrías capatado.
Нет, я уверен, что непохоже, сэр, но в организме мистера Беснера был наркотик, который называют скополамин.
No, seguro que no, señor, pero el Sr. Besner tenía una droga llamada escopolamina en su sistema.
Он не мог нарушать легенду, но я уверен, что это был его способ наблюдать за вами.
Bueno, no podía romper su tapadera, pero estoy seguro de que era su forma de veros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]