English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Было бы славно

Было бы славно tradutor Espanhol

33 parallel translation
Вот было бы славно. Хоть бы это поскорей случилось.
Pero no es asunto tuyo.
А было бы славно, очень славно!
Hubiera sido tan hermoso, tan hermosísimo.
Господи как это было бы славно!
Sería fantástico.
Было бы славно.
Sería bonito.
Наверное, ни зачем. Но было бы славно провести немного времени с Эзри.
Pues no las necesitaré, pero querría pasar un tiempo con Ezri.
Может, ты покажешь ей Майами? Было бы славно.
¿ Por qué no le enseñas Miami?
Как жаль, что нет машины времени. Мы бы нажали на кнопку и вернулись в детство моего отца и увидели его, было бы славно, правда?
Me gustaría que hubiera una máquina del tiempo, y pulsando un botón viajar a la infancia de mis padres, sería fabuloso ¿ verdad?
Точно, было бы славно, и мы бы казались моложе в таком случае, так ведь?
Sí, sería estupendo, nosotras también seríamos más jóvenes.
Я думаю, что было бы славно, если бы мы все присели и посмотрели на рисунки.
Pensé que sería muy gracioso si nos sentamos todos y miramos estas ilustraciones.
Было бы славно.
Habría estado bien.
Это было бы славно, сэр.
¿ Eso no sería bueno, señor?
Да, Паттерсон, это было бы славно.
Si, Patterson. Eso sería bueno.
Ты сказала, цитирую, ты сказала : "Марти, было бы славно, если бы один раз ты проявил инициативу и удивил меня".
Dijiste, y te voy a citar, dijiste, "Marty, sería bonito si de vez en cuando tomaras la iniciativa y me sorprendieras".
О, это было бы славно.
Oh, eso sería estupendo.
это было бы славно.
Bueno, eso estaría bien.
- Знаете, ребятки, было бы славно, если бы вы отъебались.
Miren, gente, apreciaría mucho si se fueran a la mierda.
Это было бы... это было бы славно.
Eso estaría... estaría genial.
И знаешь что, вместо того, чтобы обсуждать мои привычки, было бы славно, если бы ты просто поехал со мной в аэропорт.
, en lugar de hacerme pasar un mal rato con mis costumbres al viajar, estaría bien si solo vinieras conmigo al aeropuerto.
Фруктового? Было бы славно, Хэйли.
Al igual que, Halle.
Было бы славно, если бы ты захотел остаться подольше, например из-за девушки.
Ojalá hubiera algo que te hiciera quedarte, como una chica especial.
Да, было бы славно.
Sí, eso sería estupendo.
Было бы славно, если бы ты пришел.
Me gustaría que vinieras.
Было бы славно, если бы вы выбрали какое-нибудь безопасное место.
- Sería bueno si eligieran un ambiente seguro
Весьма вероятно, что его вздёрнут, но было бы славно, если семьи людей, которых он по кустам подстерёг, смогли бы приехать в город и поглядеть, как он синеет на верёвке.
Es muy probable que va a conseguir ahorcado pero sería agradable si las familias de las personas con las que Bushwhacked podría venir a la ciudad y ver que se vaya púrpura en la cuerda.
Было бы славно
Eso sería encantador.
Если бы вы смогли, это было бы славно.
Si usted pudiera, sería tan maravilloso.
Узнайте, кто слил документ, и, если вас не затруднит, было бы славно найти и урода, подстрелившего меня.
Averiguad quién filtró ese documento y si podéis, sería muy agradable si encontrarais también al hijo de puta que me disparó.
Это было бы славно.
Eso estaría genial.
Было бы славно, если бы он считал вас другом, а не наёмным работником.
Sería bueno que él pudiera considerarla una amiga en vez de una profesional paga.
Это и правда было бы славно, если бы в путешествии к природной пропасти два сварливых соседа преодолели бы пропасть в своих отношениях.
Nuestro Señor. Sin dudas sería glorioso que al visitar un abismo natural, dos vecinos pendencieros salvarían el absimo de su propia discordia.
Так славно было бы..
¡ No es asunto tuyo!
Вот и славно, потому что это было бы даже хуже самого преступления.
Bien, porque cubrirlo sería peor que el delito.
Ужин вместе - было бы очень славно. Точно.
Creo que una cena sería lindo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]