Было бы круто tradutor Espanhol
375 parallel translation
- Это было бы круто.
¡ Guay! ¡ Eso sería estupendo!
- Это было бы круто.
- Dabuten.
А разве вы вчера не говорили, что было бы круто, отрезать голову чтобы все офигели?
- Poco a poco. - Sí. ¿ No decíais que sería genial cortarle la cabeza a la estatua y cabrear al personal?
Было бы круто, конечно, если бы он работал двойником Элвиса.
Porque, ya sabes, el tío es súper guay, es como un imitador de Elvis.
Было бы круто получить тот миллион.
Habría estado de pelos conseguir ese millón.
- Это было бы потрясающе. - Это было бы круто.
- Sería asombroso.
- Встретиться с "капитаном Кирком" - это было бы круто.
- Sería genial... Conocer al Capitán Kirk, eso sería genial.
Было бы круто.
Sería increíble.
Что было бы круто, Ллойд?
¿ Qué sería increíble, Lloyd?
Знаешь, что было бы круто? Раздобыть перекусон.
No sería bueno si les lleváramos algo de comer.
Да, это... было бы круто.
Eso sería... bueno de nuestra parte.
Было бы круто!
Eso sería interesante.
- Это было бы круто.
- Esto va a ser cool.
Потому что это было бы круто.
Porque eso estaría muy bien.
Разве nы не помнишь, как мы всегда говорили, что было бы круто иметь фургончик и просто ездить. Нам было 10 лет.
¿ Recuerdas cuando hablábamos de lo genial que sería tener una camioneta y viajar?
В смысле, да. Это было бы круто.
Estaría bien.
Ага, было бы круто.
Sí, sería genial.
А это было бы круто, правда?
Pero hubiera sido increíble, ¿ no?
Это было бы круто!
¡ Eso hubiera sido genial!
Было бы круто посмотреть его еще раз.
¡ Y sería genial verla otra vez!
Знаешь, было бы круто сходить куда-нибудь.
Es que me gustaría que saliéramos.
Было бы круто, если бы мы все вместе жили на каком-нибудь тропическом острове
Sería guay que viviéramos juntas en una isla tropical.
Тоже было бы круто, если бы это была не комната, а подлодка.
Sería bastante bueno si fueran como un submarino.
Было бы круто!
Eso sería genial.
Но дом из сыра... Это было бы круто, да?
Pero una casa hecha de queso, ¿ no sería increíble?
Было бы круто, правда?
- Alguien me animó a poner una granja de emúes. Sería lindo.
Было бы круто.
Sería bueno.
Было бы круто.
Eso sería genial.
Потом я пригласила Мело прейти к нам вечером в гости, было бы круто, мы обожаем всякие развлечения.
Y luego le pregunté a Melo cuando regresó a casa con nosotros lo que es bueno, porque, bueno, nos gusta la variedad.
Вот было бы круто!
Seríamos ricos.
- Вот это было бы круто.
- Que tan genial sería eso?
С тех пор, как ты начал использовать заряженные криптонитом автомобили, которые практически способны преодолеть звуковой барьер. - Это было бы круто.
Desde que corres autos impulsados con kriptonita, que rompen la barrera del sonido.
Было бы круто если бы я на ком-нибудь потренировался.
Me preguntaba si podría practicar con alguien.
Было бы круто.
No está mal.
Если бы ты "оскорблённо швырнула их нам в лицо", то было бы круто...
Si pudieras dárnoslos, sería estupendo.
Было бы круто, если бы вы не болтали, что я так кричу.
Sería fantástico si no le mencionaran a nadie que grito así.
Да, это было бы круто, но...
Sí, eso estaría bueno, pero...
Как было бы круто, если б в этом кальяне был джинн.
Cómo molaría que hubiera un genio en esta pipa.
- Было бы круто. - Осторожно.
- Hubiera estado bien.
И было бы всё круто.
Tenías la oportunidad perfecta.
Хотя, увидеть как летит тигр с пятого этажа... было бы очень, очень круто. Я все слышу.
Buen trabajo, doc. Aunque ver a un tigre saltar cinco pisos hubiera sido interesante.
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
¿ Puedo pasar un tiempo contigo?
Чувак, ты знаешь как охрененно круто было бы жить в Амстердаме?
Hombre, sabes que grandioso seria vivir en Amsterdam?
Разве это было бы не круто?
Estaría bien.
Это было бы совсем не круто.
Eso no estaría bien.
Видели бы вы это, очень круто было.
DEBERIAN HABERLO VISTO ESTABA MUY CALIENTE.
Круто было бы, если бы наши отпечатки были в цементе.
¿ No sería guay tener nuestras huellas en ese cemento?
Было бы круто быть музыкальным агентом.
Sería fantástico ser directora de arte.
Было бы круто.
Eso sería increíble.
Но это было бы очень круто, если бы он так сделал.
Pero sería genial que lo hiciera.
Круто. Было бы здорово.
Muy bien, estupendo.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37