Было бы здорово tradutor Espanhol
1,860 parallel translation
Было бы здорово.
Eso estaría bien.
Было бы здорово, милый.
Suena genial, cariño.
Помнишь, когда ты прогулял эта конференция в Лидсе, и ты сказал,'разве не было бы здорово, чтобы убежать этот греческий остров и жить в Белом доме? '.
¿ Te acuerdas de cuando bromeabas en esa conferencia en Leeds, y dijiste : ¿ No sería ideal huir a una isla griega y vivir en una casa blanca?
Было бы здорово.
Eso sería genial.
Отец у меня застенчивый немного, так что было бы здорово, если бы тут нашлись друзья, с кем у него было бы что-то общее. Кроме потери слуха.
Mi padre es un poco tímido y estaría bien que hubiera aquí alguien que tuviera algo en común con él, aparte de la pérdida de audición.
Было бы здорово.
Eso sería divertido.
И было бы здорово, но я не могу перестать думать об этом ограблении.
Y sería genial, pero no puedo dejar de pensar en este asalto.
Это было бы здорово.
Eso estaría bien.
Ты думаешь, что было бы здорово, если бы Эдриан переехала к тебе.
Estás pensando que te gustaría que Adrian viviera contigo.
Было бы здорово.
Me encantaría.
- Какие-нибудь закуски было бы здорово
- Una picada, podría ser.
Эй, а знаешь, что было бы здорово?
Oye, ¿ sabes lo que suena apetecible ahora?
Это было бы здорово.
Cielos, eso sería genial.
Было бы здорово, если бы прошлые три года оказались сном, и сегодня был бы первый день в старшей школе, правда?
¿ No sería genial si los últimos tres años sólo hubieran sido un sueño y hoy fuese el primer día del instituto?
Было бы здорово пойти в колледж осенью.
Será genial ir a la universidad en otoño.
Это было бы здорово для меня.
Esto sería muy bueno para mí.
Конечно, было бы здорово, если бы ты вернулся и подождал, пока я закончу школу.
Por supuesto, estaría bien si volvieras y esperaras hasta que acabase el instituto.
- Было бы здорово. Ты взял свой ингалятор?
¿ Llevas tu inhalador?
Я клянусь, я не преследую тебя. Я просто подумал, что было бы здорово увидеться. Ты же знаешь, что есть только одна школа для глухих в Канзас
Juro que no soy un acosador... sólo me pareciste genial... y sólo hay una escuela para sordos en Kansas City.
Дафни, я думаю, было бы здорово, проводить время вместе, и я была бы рада, если бы я могла отвозить тебя в школу каждое утро.
Daphne, pensaba que sería lindo... que pasáramos más tiempo juntas... y me preguntaba si podría llevarte... al colegio todas las mañanas.
Она подумала, что было бы здорово, если бы они у меня были.
Pensó que sería lindo que yo las tuviera.
К вашему сведению, я - девушка, которая может слышать, и если бы, вы, ребята, могли практиковать свою меткость где-нибудь в другом месте, это было бы здорово.
Así que... para tu información Soy la chica cambiada que puede oir, y si podríais hacer vuestros tiros y fallos en otra parte que no sea en mi pared, sería genial.
Я думаю, это было бы здорово, если бы и ты туда сходила
Creo que sería una buena idea si tú también lo hicieras.
Да. Это было бы здорово.
Sí, sí, sería genial.
Да, это было бы здорово.
Si, eso seria grandioso.
- Да, сегодня было бы здорово.
- Sí, hoy sería genial.
Было бы здорово.
Me encantaría si tú puedes.
Это было бы здорово.
Eso sería genial.
Это было бы здорово, если бы это было возможно.
Es decir, eso sería genial si pasara.
Было бы здорово продолжить этот разговор.
Sería genial seguir hablando.
Это было бы здорово.
Sería genial.
Я просто хочу продавать товар в Корее и других азиатских странах, было бы здорово.
Yo sólo los traigo desde Estados Unidos y los vendo en Corea.
Это было бы здорово.
Lo hubiéramos pasado bien.
Нет, это и правда было бы здорово.
Estaría bien.
Ох, боженьки, это было бы здорово.
¡ Dios mío! Eso sería estupendo.
Да, было бы здорово, сбежать на Гавайи сейчас.
Sí, escapar a Hawaii ahora suena muy bien.
ƒа, было бы здорово.
Sí, eso sería genial.
Ќу, это было бы здорово.
Bueno, sería genial.
Было бы здорово, спасибо.
Eso sería genial. Gracias.
Но ради их же блага, было бы здорово, если бы они хоть иногда прислушивались к моим советам.
Pero, por su propio bien, desearía que fueran un poco más receptivas a los consejos. ¿ Puede darnos un ejemplo?
* Когда, я думаю, было бы здорово * * Быть красным, или желтым, или золотым, *
# Si pienso que sería mejor ser rojo, amarillo o dorado #
Было бы здорово, Сэм.
Eso sería increíble, Sam.
И если он окажется в квартире, когда она подвезет меня, это было бы здорово.
Y si él pasa por tu apartamento cuando ella me deje, entonces, eso seria genial.
- Было бы здорово.
- Sería genial.
Было бы здорово видеться чаще, чем раз в 3-4 года.
Sería agradable que nos viésemos más de una vez cada tres o cuatro años.
Я подумал, вот было бы здорово увидеть, как заваливаются отличницы. Ради такого стоило прийти в школу.
Pensaba que sería divertido ver a la imbécil inteligente estudiante Shen Chia-Yi meter la pata.
Здорово было бы, если бы мы были вместе.
Será agradable que estemos juntos.
Это было бы здорово.
- ¿ Cómo la quieres de íntima?
Знаешь, что было бы по-настоящему здорово?
¿ Sabes que sería increíble?
Слушай, а здорово бы было, если бы от этой фигни ты смогла бы поднимать упавшие деревья и гнуть металлические брусья.
Me pregunto si esta cosa te dará la habilidad de levantar árboles caídos, o doblar barras de metal y esas cosas.
Было бы по-настоящему здорово, если бы я была рядом с семьей сейчас.
Sería muy bueno para mí estar cerca de la familia ahora mismo en todo caso.
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37