English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Быть рядом

Быть рядом tradutor Espanhol

2,000 parallel translation
Потому что быть рядом с тобой... Слишком больно.
Porque estar cerca tuyo es demasiado es demasiado doloroso.
Чтобы быть рядом с тобой, конечно же.
Bueno, para estar cerca de ti, por supuesto.
Чтобы иметь повод быть рядом с ней.
Para tener una razón para estar cerca de ella.
Сегодня ночью я не могу быть рядом с тобой.
No puedo estar cerca de ti esta noche.
Но больше всего мне хотелось быть рядом с тобой в день свадьбы.
Pero sobre todo, quería estar contigo el día de tu boda.
Я хочу лишь быть рядом с тобой.
Solo deseo estar a tu lado.
Это благословение - быть рядом с вами.
Estoy bendecida por tenerte conmigo.
Мы должны быть рядом с Тарой, когда это произойдет.
Deberíamos estar cerca de Tara para entonces.
Очень рад быть рядом, когда вы на подъёме.
Muy feliz de ser parte de su momento de bienestar.
Нет никого, с кем я предпочел бы быть рядом сейчас.
No hay nadie más con quien quisiera estar en este momento.
Нет, нет, нет, ей нельзя быть рядом с вампирами.
No, no, no, no puede estar rodeada de vampiros.
Я не хочу повторять свои ошибки, хочу быть рядом с Йин.
No quiero arruinar las cosas esta vez. Quiero apoyarla.
И нужно просто быть рядом, чтобы не упустить его.
Solo tenemos que asegurarnos de estar cerca para atraparlo.
Разве это не значит, что ты должна быть рядом с ребенком?
¿ No requeriría eso estar cerca del bebé?
Сейчас Вам остаётся лишь быть рядом с ним.
Ahora debes... estar aquí para él.
Я зашла слишком далеко, и теперь мне не комфортно быть рядом с тобой.
Lo dejé llegar demasiado lejos, y ahora no me siento bien estando a tu lado.
Мне повезло быть рядом с Арчером на отпущенное нам время.
Tuve suerte de tener a Archer durante el tiempo que le tuve.
я отдам жизнь за вас я хочу быть рядом с вами и знаю что вы хотите того же
Dejaría mi vida por vos, compartiría mi buena fortuna con vos. Y sé que yo os importo también...
Потом я потерял работу и не могу брать ещё, а змеи вернулись и я не могу быть рядом с людьми.
Y entonces perdí el trabajo, no pude conseguir más y las serpientes han vuelto y no puedo estar con la gente.
Майкл, всё чего я хотела это быть рядом с тобой.
Michael, todo lo que quise era estar a tu lado.
Макс, я смогу быть рядом только лет 30 или 40.
Max, voy a vivir sólo unos 30 o 40 años más.
Все что ему нужно - это быть рядом с Коди.
Todo lo que el querrá es estar cerca de Cody.
Я не хочу быть рядом, когда все это выйдет на свет.
No quiero estar presente cuando algo tan fuerte se revele.
Могу я быть рядом с тобой?
No tienes que estar tan conmovida.
Нет, я обдираю обои только потому, что я хочу быть рядом с твоей мамой до конца моей жизни.
No, quito el papel porque quiero pasar con tu madre el resto de mi vida.
Он не мог быть рядом всё время.
No podía estar allí a todas horas.
Если с тобой что-то случится, я должна быть рядом,... я, кто был рядом последние три месяца, дважды наблюдая, как ты чуть не умер, кто смотрел, как тебя отключали от ИВЛ, и видел, как Шахир поместил электроды
Si algo fuera a pasarte, me gustaría estar ahí... A mí, que he estado ahí los últimos tres meses, que te he visto entrar en parada dos veces, que ha visto cómo te retiraban el respirador, que vi cómo Shahir ponía electrodos en tu cabeza, Charlie.
Если он умрет, то тебе нужно быть рядом.
Si muere, tienes que estar ahí.
Хотела бы я завтра быть рядом, чтобы увидеть, как ты всех победишь.
Me encantaría estar allí para verte ganar.
Он хочет быть рядом со своими внучками, правнуком и тобой.
Él quiere estar cerca de sus nietas, su nieto, cerca de ti.
Мы все должны успокоиться и просто быть рядом с вами.
Todos necesitamos calmarnos y sólo estár ahí para vosotros.
Чего я действительно хочу - быть рядом и оберегать её.
Lo que realmente quiero es estar cerca para mantenerla a salvo.
Я должен быть рядом с вами.
Tengo que estar aquí con usted.
Мне нравится, когда вы рядом но мы не можем быть вместе.
Me gustaría tenerlo cerca de mí pero no podemos estar juntos.
Ладно, стая должна быть где-то рядом.
La bandada no debe estar muy lejos.
Может быть, мне полезнее провести семестр рядом с тобой.
Bueno, quizá un semestre contigo tenga más sentido.
Позволь себе быть уязвимой рядом с ним.
Permítete ser vulnerable con él.
Теперь моя очередь быть с тобой рядом.
Ahora es mi turno de quedarme a tu lado.
Кэсси даже рядом с ним не хочет быть.
Cassie ni siquiera puede estar cerca de él.
Я не смогу одновременно избегать чёрной магии и быть с тобой рядом.
No puedo estar alejada de la magia negra y estar contigo al mismo tiempo.
Мне хотелось надеть пышное платье, быть на всех фотографиях рядом с тобой, на фоне церкви.
Yo quería llevar un vestido voluminoso, salir en todas las fotos ¡ justo a tu lado, en frente de la iglesia!
Сказали, что, мол, зачем сидеть рядом с главным — когда можно самому быть главным?
¿ Por qué ser un peón cuando puedes ser el jefe?
Но я рядом и я хочу быть в курсе.
Pero estoy aquí, y mantenme informada.
Я привык быть парнем, который не желает сидеть рядом с шумными детьми в самолете.
Solía ser ese hombre que no quería a los chiquillos ruidosos cerca suyo en el avión.
Меня даже рядом не должно быть.
Ni siquiera debería acercarme.
Здесь должна быть пара канистр... В кладовке рядом с моим кабинетом.
Debería haber uno o dos contenedores... en la despensa de mi oficina.
Похоже он действительно хочет быть рядом с тобой.
Realmente parece que le gusta tenerte cerca.
- Быть с Джейми. Рядом с Мёрком.
- Estar con Jamie en frente de Merc.
Должно быть, трубка прошла рядом с центром опухоли. Отсос?
De acuerdo, el tubo debe haber perforado justo junto al tumor. ¿ Succión?
И перестань быть таким хлюпиком рядом с Венди, ладно?
Eh, y deja de ser un debilucho con Wendy, ¿ entendido?
Если жидкость обратиться в пар, каждый, находящийся рядом, может быть отравлен.
Si el líquido se evaporó, cualquiera que estuviera a unos metros pudo enfermar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]