English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вам надо успокоиться

Вам надо успокоиться tradutor Espanhol

28 parallel translation
Вам надо успокоиться, поберегите нервы.
Es usted la que debería detenerse, y no ponerse nerviosa.
У вас расшатались нервы - вам надо успокоиться.
Se le ve muy nervioso.
Вам надо успокоиться и прекратить это дерьмо.
Tienen que calmarse.
Думаю, вам надо успокоиться. К черту спокойствие.
Al diablo la calma.
Вам надо успокоиться, расслабиться.
Necesita calmarse, Necesitamos que se relaje.
Вам надо успокоиться и дышать глубоко.
Necesito que lo calmes y lo hagas pensar en forma racional.
Дамочка, вам надо успокоиться... иначе можно и в больнице кончить.
Señora, debe calmarse o vas a terminar en un hospital
Вам надо успокоиться.
Necesitas calmarte.
Но сперва вам надо успокоиться.
Tienes que tranquilizarte primero
Сэр, вам надо успокоиться!
¡ Señor, tiene que calmarse!
Вам надо успокоиться.
Uds. cálmense...
Сэр, вам надо успокоиться.
Señor, necesita calmarse.
Вам надо успокоиться.
Necesito que se calme y que respire.
Вам надо успокоиться.
Tienes que calmarte.
Вам надо успокоиться!
¡ Tiene que relajarse!
Миссис Дэниелс, вам надо успокоиться.
Sra. Daniels, tiene que calmarse.
Может Вам надо успокоиться.
Quizá deberías calmarte.
- Вам надо успокоиться.
- Tiene que calmarse.
Мэм, слушайте, вам надо успокоиться.
Señora, mire, cálmese.
Вам надо успокоиться!
¡ Necesitas calmarte!
А вам надо успокоиться, леди.
No, para nada. Debes calmarte, nena.
Пожалуйста, сядьте оба, вам надо успокоиться.
Por favor, siéntense los dos. Tenemos que calmarnos.
– Вам надо успокоиться.
- Cálmese.
– Вам надо успокоиться!
- ¡ Cálmese, por favor!
Дамочки, вам надо прекратить свою бабью болтовню и успокоиться, ясно?
Damas, tienen que parar esa charla de mujeres y calmarse.
Вам, ребята, надо немного успокоиться.
Tenéis que calmaros un poco.
Пожалуйста, мэм, вам надо только успокоиться..
Por favor, señora, si pudiera calmarse...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]