English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вам надо отдохнуть

Вам надо отдохнуть tradutor Espanhol

56 parallel translation
Вы просто устали. Вам надо отдохнуть.
Tiene aspecto de haber bebido demasiado.
- Вам надо отдохнуть в вашем кресле-качалке.
Se ha pasado usted de rosca! No puedes escapar.
Вам надо отдохнуть ваша светлость
Usted debe descansar, su ilustrísima.
Мой фюрер, вам надо отдохнуть.
Mi Führer, debe descansar.
Вам надо отдохнуть.
Debe descansar.
Вам надо отдохнуть.
Debes descansar.
Вам надо отдохнуть, поспать немного.
Descanse un poco. Duerma un poco.
Вам надо отдохнуть.
Procure descansar.
Шевалье, вам надо отдохнуть!
Caballero, debéis descansar.
Хватит, сеньора. Вам надо отдохнуть
¡ Basta, mi señora venga a descansar!
Я даже не сказала, что вам надо отдохнуть.
Será mejor que me vaya. - Necesitas descansar.
Вам надо отдохнуть.
Necesitas tomarte el día.
Вам надо отдохнуть.
Descanse un poco.
Вам надо отдохнуть.
Necesitas descansar.
Вы плохо выглядите, вам надо отдохнуть.
No está bien, debe descansar.
Вам надо отдохнуть.
Necesita descansar.
Уже поздно, государи мои, вам надо отдохнуть.
Es tarde, caballeros, debéis descansar.
Вам надо отдохнуть.
¡ General, debe descansar!
— Пожалуйста, аббат, вам надо отдохнуть.
debe descansar.
Может, вам надо отдохнуть немного?
Tal vez debería tomarse un descanso.
Вам надо отдохнуть.
Ve y descansa.
Вам надо отдохнуть.
Intente descansar.
Ребята, вам надо отдохнуть.
Chicos, a descansar.
- Сэр, вам надо отдохнуть.
- Señor, debería descansar.
Я убедила Мириам, что вы настроены серьезно, но что вам надо отдохнуть.
Convencí a Miriam de que lo quieren, pero necesitan descansar.
И думаю, вам надо отдохнуть.
Tienes que descansar.
Я просто решила, что вам надо отдохнуть от макарон с сыром и сосисок.
Creí que disfrutarían algo distinto a sus macarrones y salchichas.
Но, должно быть, вы устали с дороги. Вам надо немного отдохнуть.
Pero deben estar cansados después del viaje.
- Сейчас, вам надо, отдохнуть.
En cambio, tú necesitarás descansar.
Вам тоже надо отдохнуть, госпожа доктор.
- Usted también debería descansar, doctora. - Déjeme.
Вам надо хорошо отдохнуть, поэтому попробуйте поспать.
Vaya y descanse un poco, trate de dormir.
Вам надо отдохнуть.
¿ Qué dices?
А сейчас, думаю, вам надо пойти домой и хорошенько отдохнуть.
Creo que deberías irte a casa y descansar de verdad.
Нет. Со мной все будет хорошо. Вам надо отдохнуть.
Quería hacerte una pregunta.
Вам надо бы отдохнуть. Нужно поторапливаться.
Es mejor que me tome un tiempo libre.
Вам надо немного отдохнуть.
Vaya a descansar un rato.
Вам тоже надо отдохнуть.
Descanse algo, también, padre.
Возможно вам надо немного отдохнуть.
Debería descansar un rato.
Вам надо отдохнуть.
Tiene que descansar más.
Да. Вам надо немного отдохнуть.
- Sí, vayan a descansar, chicos.
Вам надо немного отдохнуть.
Debería descansar.
Он рано уехал, а вам надо было отдохнуть.
¿ Por qué no me despertó?
- Вам просто надо отдохнуть.
- Necesita descansar, vaya a casa.
Вам надо немного отдохнуть.
Deberías irte a casa un poco.
Вам бы надо немного отдохнуть.
Deberías descansar un poco.
Вам надо остановиться, отдохнуть.
Deberías detenerte y descansar.
Вам надо пойти домой и отдохнуть.
Deberías ir a casa y descansar.
Устраивайтесь, как вам удобнее, можете отдохнуть пока, в порядок себя привести, если надо а мы пока покупки разберём, ну а потом, ну знаете, если захочется пивца дрябнуть, то..
Por qué ustedes dos no se acomodan, lávense si se quieren lavar, y nosotros guardaremos los comestibles, y luego, si quieren abrir una o dos cervezas o algo.
Вам надо немного отдохнуть.
Uds. deberían descansar un poco.
Вам, наверное, надо отдохнуть и...
Probablemente quieres descansar y...
Вам надо пойти домой, отдохнуть.
Debería ir a casa, descansar un poco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]