English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вам не победить

Вам не победить tradutor Espanhol

64 parallel translation
Так вам не победить.
No para ganar. Están así :
Вам не победить!
Usted no va a ganar!
Вам не победить ненависть большей ненавистью.
No se puede combatir el odio con más odio.
... вам не победить.
No pueden ganar.
Вам не победить.
No puedes ganar esto.
- Вам не победить.
No pueden ganar.
Ты должен быть с ним на одной волне. Не показывая, что пытаетесь расшевелить его потому что.. знаете, - это игра, в которой вам не победить.
Y tu debes igualar su nivel de energia sin parecer un tipo que puede superarlo.
Ее вам не победить, директор.
Esta vez no ganará, señora directora.
Вам не победить меня, мистер Донаги!
¡ No puedes vencerme, Mr. Donaghy!
А пока вы будете вытворять подобное, вам не победить.
- Un niño, eres como un niño. - Solo quería aclararlo. Quieres que yo diga "coño", no me pasa nada por decir "coño".
Позвольте заверить эту и любую другую группировку, которые хотят усилить мировое влияние нацеливаясь на Америку - вам не победить. Вы можете рушить монументы.
Déjenme asegurar que este grupo y cualquier otro grupo que intente imponer sobre los demás su preeminencia a nivel global con sus acciones estarán en el punto de mira de America, no ganaréis.
Вам не победить.
Nunca vas a ganar.
Но вам не победить в этой битве, если вас убьют.
Pero no puede ganar la batalla si está muerta.
Вам не победить.
No ganaréis.
Вам не победить, пацаны.
No podéis ganar, chicos.
Вам не победить.
No puede ganar.
Вам не победить.
No pueden ganar.
Вам не победить их.
Mira... no podéis ganar esto.
Но вам не победить.
Pero nunca ganará.
Вы против всего мира, и вам не победить.
Sois vosotros contra el mundo, y no vais a ganar.
Вам не победить в этой войне!
No es una guerra que puedas ganar.
Вам не победить Джамаля.
No puedes ganar a Jamal.
ѕчЄл вам не победить.
No pueden vencer a las abejas.
Вы знаете что вам не победить.
Sabe que no puede ganar.
Вам никогда не победить.
Nunca vencerá.
Потому что вам никогда не победить Далеков.
Porque nunca derrotareis a los Daleks.
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
Solo le ayudamos a ver que la Flota jamás podrá vencer al Dominio. Como no deseaba que miles de millones de personas perdieran la vida, accedió a darnos información para acabar con esta guerra.
Вам нас не победить!
No, no vamos a desistir.
Вам нас не победить! Рабство закончилось 137 лет назад.
La esclavitud terminó hace 137 años.
... и мы не только к вам прислушиваемс € и высоко ценим ваш вклад... но мы также гарантируем, что приложим 110 % усилий дл € того... чтобы победить в войне с наркотиками и отвоевать ваши улицы.
No solo les escuchamos y apreciamos sus ideas, sino que nos comprometemos a dar el 110 % para luchar contra la droga y devolverles sus calles.
Готовься к сюрпризам, парень. Трентона вам не победить.
Nunca vas a vencer a un Trenton.
Вам не победить Денвер!
No podeis derrotar a Denver
В этой игре нет победителей, в ней не победить вам или кому-либо ещё.
En este juego no hay vencedores, nadie saldrá victorioso.
"Однако я человек не трусливый и поэтому, я дам вам возможность победить меня и освободиться."
"Pero no soy un cobarde y por eso te doy la posibilidad de derrotarme y liberarte."
Но знаете что, господин Абхиманью Синх..... я не дам вам победить!
Sr. Abhimanyu Singh..... no te dejaré ganar.
Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
No es su destino vencer a Tai Lung.
Вам меня не победить.
Te sería imposible derrotarme.
И всё же вам нас не победить.
Sin embargo, ustedes no serán capaces de ganarnos.
Ну, понимаете, Джон, вам известно не хуже прочих, что в смешанных единоборствах, любой боец может победить любого соперника.
Jon, tú sabes, al igual que todos, que en las artes marciales mixtas cualquiera puede derrotar a cualquiera.
Дам вам фору, но вам все равно меня не победить.
Te daré cuatro golpes y asi y todo no me derrotarás
Знаешь, вам его не победить.
Sabes que no lo vencerán.
Вам ни за что не победить!
¡ Nunca ganarás!
Возможно, но до сих пор вам не удавалось победить даже нас, и мы продолжим пускать вашу кровь каждый божий день, пока вы здесь.
Tal vez, pero no han podido derrotarnos a nosotros aún... y seguiremos haciéndoles sangrar cada día que estén aquí.
Вам никогда не победить моего отца.
Nunca derrotarás a mi padre.
Я не позволю вам снова победить.
No te dejaré ganar. ¡ No otra vez!
Если вам его жалко, вам никогда его не победить.
Si tiene piedad del hombre nunca podrá derrotarlo.
Вам ещё не удавалось победить Спасского.
Nunca le ganaste a Spaski.
Вам пока не удавалось победить Спасского.
Nunca le ganaste a Spaski.
Потому что вам не победить.
Porque no pueden ganar.
Вам меня не победить
No me ha superado.
Без меня, вам его не победить.
No puedes derrotarlos sin mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]