Ваша безопасность tradutor Espanhol
67 parallel translation
Ваша безопасность жизненно важна для "Энтерпрайза".
Su seguridad es vital para la Enterprise.
Нет, меня беспокоит не ваша безопасность.
No, no es su seguridad la que me preocupa.
Ваша безопасность - наша главная забота.
Su seguridad es nuestra primera preocupación.
Ваша безопасность - это ваше дело.
Su seguridad es asunto suyo.
Дитя, моя единственная забота - ваша безопасность
Muchacha, mi único interés es tu seguridad.
Моя единственная забота - ваша безопасность, Зо'ор.
Me preocupo únicamente por su bien, Zo'or.
Наша главная забота - ваша безопасность.
Bien. Su seguridad es lo más importante.
Главное сейчас - это ваша безопасность.
Lo importante ahora es tu seguridad. Escucha, corres un grave peligro.
Нам дороже ваша безопасность.
Lo único que nos preocupa es su seguridad.
Вы столь же слабы и ненадежны как и ваша безопасность
Eres tan débil y tan indispensable como tú propia seguridad.
Полковник сказал, что ваша безопасность гарантирована камергером Башни.
Según el Coronel, tu seguridad ha sido garantizada por el Chamberlan de la Torre.
Ваша безопасность - это его ответственность. Мы обращались к нашему королю, но... Он не слишком заботится об отдалённых регионах.
Acudimos a nuestro rey, pero le da poca importancia a las regiones más alejadas.
Рано или поздно люди в этой стране поймут что правительству похуй на них. Правительство не волнуют вы и ваши дети или ваши права или ваш достаток или ваша безопасность. Ему просто похуй на вас.
¡ Al gobierno no le importas tú, ni tus hijos, ni tus derechos, ni tu bienestar ni tu seguridad!
Ваша безопасность - это моя ответственность.
Su seguridad es mi responsabilidad.
Ваша безопасность наша главная задача.
Su seguridad es nuestra principal preocupación.
День первый начнется уже через десять минут, и будет идти без перерыва на рекламу благодаря Вэйланд Интернэшнл. "Ваша безопасность - наша главная цель".
El primer día de carrera empezará en 10 minutos. Y llegará a ustedes sin interrupciones comerciales a travéz de Weyland Internacional. "Donde su seguridad es nuestra prioridad".
И теперь Ваша безопасность находится под угрозой.
Y ahora tu seguridad está comprometida.
Велика вероятность того, что Ваша безопасность находится под угрозой.
Porque solo tal vez... su seguridad personal pueda encontrarse en peligro.
! я ваш надзирающий офицер, и ваша безопасность - мо € забота.
Soy su oficial de la condicional, y su seguridad es mi preocupación.
Ваша безопасность - моя забота, мистер Губвиг.
Su seguridad es mi preocupación, señor Lipwig.
Ваша безопасность - моя забота.
Su seguridad es mi preocupación
Еще раз, ваша безопасность это наш приоритет номер один в случае любого насилия в любой форме эксперимент будет тотчас же прекращен
De nuevo, su seguridad es nuestra primera prioridad. Si hay violencia en cualquier forma el experimento terminará inmediatamente.
Во время погони наша главная забота - ваша безопасность.
Su seguridad es nuestra prioridad.
Ну, может быть ваша безопасность более важна чем то, как это будет выглядеть.
Bueno, tal vez tu seguridad sea más importante de lo que pueda parecer.
Но наша главная цель - ваша безопасность.
Pero nuestra prioridad es mantenerte a salvo.
У каждого в этой комнате только одна цель - ваша безопасность.
Cada uno de los que estamos aquí solo tenemos una meta... tú seguridad.
Но нашим приоритетом является ваша безопасность.
Pero nuestra prioridad es mantenerte a salvo.
В любом случае, ваша безопасность, вот что главное.
En cualquier caso, tu seguridad es lo importante.
Ваша безопасность, сэр.
Está a salvo, señor.
И это не только ваша безопасность... но и вашей семьи.
Y no es solo por su seguridad... sino por la de su familia.
Ваша безопасность - это наш главный приоритет.
Tu seguridad es nuestra prioridad.
Нам просто важна ваша безопасность, вот и все.
Sólo queremos mantenerla a salvo, es todo.
Мой долг, ваша безопасность, Миледи.
Se me ha encargado su seguridad, mi señora.
Нет, ваша безопасность это моя забота.
Mi trabajo es mantenerlos a salvo.
Причина, по которой я хотел вас здесь оставить, это ваша безопасность.
La razón por la que quería que te quedarás aquí... es porque quería que estuvieras a salvo.
Ваша безопасность важна для меня.
Vuestra seguridad es importante para mí.
Ваша безопасность - наш главный приоритет.
Su seguridad es lo principal.
Если ваша безопасность под угрозой, я с радостью сопровожу вас сам.
Si lo que le preocupa es su seguridad, yo estoy dispuesto a esposarme con usted. A que salgamos juntos.
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
La seguridad del cereal y del proyecto queda bajo su responsabilidad.
Теперь вы должны выбрать : ваша личная честь или безопасность всего Тракена.
Ahora tienes que elegir. Tu honor personal contra la seguridad de la totalidad de Traken.
Безопасность Ландсайда - ваша проблема, Джим.
La seguridad en tierra es tu problema, Jim.
Ваша личная безопасность, безопасность всего города зависит от вашего сотрудничества с военными властями.
Quédense en casa. Su seguridad y la de toda la ciudad dependen de que cooperen con las autoridades militares.
Суть в том, что если вам дорога ваша страна и безопасность вашей мамы, никто не должен знать, кто вы на самом деле.
O sea, si su país y la seguridad de su madre le interesan, nadie debe saber quién es usted.
Мы обеспечим вам и вашему сыну безопасность, но для этого мне понадобится ваша помощь, ок?
Los traeremos aquí a salvo, a Ud. y a su hijo pero necesitaremos que nos ayude con esto, ¿ entendido?
Но это Ваша работа, и безопасность Чака зависит от Вас.
Pero es su trabajo, y la seguridad de Chuck depende de usted.
Говоря о животных, почему ваша компания "Безопасность" использует больную собаку?
Hablando de animales, ¿ por qué su empresa, Cosecure, trabajó con un perro enfermo?
Поставлена на карту не только Ваша личная безопасность.
Aquí está en juego más que su seguridad.
Ваша и моя безопасность зависит от этого.
Tu seguridad y la mía dependen de ti.
Это здорово, если безопасность - ваша главная забота, но не так здорово, если у вас не хватает детонатора.
Eso es muy bueno si la seguridad es tu principal preocupación, pero no tan bueno si te falta un detonador.
Ваша Светлость, если Вы можете гарантировать безопасность моей республики и её жителей.
Majestad, si garantizáis la seguridad de mi república y sus ciudadanos.
Безопасность этого посольства — ваша ответственность.
La seguridad de esta embajada es su responsabilidad.
безопасность 206
безопасность превыше всего 25
безопасность прежде всего 44
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
безопасность превыше всего 25
безопасность прежде всего 44
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша цель 49
ваша машина 36
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша цель 49
ваша машина 36
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280