Ваши руки tradutor Espanhol
572 parallel translation
Покажите ваши руки.
Enséñeme las manos.
- Вверяю всё в ваши руки, Николас.
- Lo dejaré en tus manos, Nicholas.
Дайте мне взглянуть на ваши руки.
Muéstrenme sus manos.
Дайте мне взглянуть на ваши руки!
Muéstrenme sus manos.
Почему ваши руки дрожат?
Os tiembla la mano.
Можете соединить ваши руки.
Pueden tomarse de la mano.
Соедините ваши руки вместе за головой и не двигайтесь.
Póngase las manos en la nuca.
Дайте мне ваши руки и встаньте.
Déme sus manos y levántese.
Ваши руки сейчас на клавишах.
Ahora sus manos están en el teclado.
Ваши руки хотят играть.
Sus manos quieren tocar.
Вы не поверите, что могут ваши руки, когда у вас мало денег.
- ¿ Lo pintó? Le sorprendería lo que puede hacerse con esfuerzo cuando se anda escaso de dinero.
Потому что та девушка готова доверить себя в ваши руки.
Porque quien lo hizo está dispuesta a confiarse a usted.
Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Pero la única persona que lo vio llegar esa noche dice que fue a las 22 : 10 y que tenía sangre en las manos.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Prometo traer el cuerpo con vida de Espartaco... para que reciba el castigo que os parezca adecuado. Eso o su cabeza.
Неужели ваши руки не принесут никому пользы? ..
¿ Será posible que sus geniales manos no serán útiles para nadie?
Дайте мне ваши руки.
Déme las manos.
¬ ы можете лечить использу € только ваши руки.
Puede curarlos... sólo con tocarlos.
Покажите ему ваши руки!
Que te vea las manos.
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там!
Ponga las manos sobre la cabeza y déjelas ahí.
Дон Винченцо я целую ваши руки и прошу прощения.
Don Vincenzo... le beso la mano... y le pido perdón.
Я сдаюсь... в ваши руки.
Me rindo, a ustedes.
Но Ваши руки нежнее.
Pues yo admiro las tuyas.
Это я украл ваши сережки и вернул их снова в ваши руки.
Fui yo el que robó tus aretes y Los trajo a tus manos otra vez.
Привет. Покажите-ка ваши руки?
Hola, ¿ me deja ver sus manos?
Может, мне стоит пригласить кого-нибудь взглянуть на ваши руки.
Pudiera enviar a alguien que le inspeccionara los brazos.
Что вы за люди? Если янайду что по отваге вы не из последних, яв ваши руки способ передам, как вамс врагом заклятымрассчитаться.
Si en la lista tenéis un lugar que no sea la última fila de la humanidad, decidlo.
Ваше лицо, ваши руки, ваши волосы.
Your face, your hands, your hair.
Положите ваши руки на сиденье и сядьте.
Ponga sus manos en el asiento y levántese.
Покажите ваши руки.
Enséñeme sus manos.
Вам покажется, что ваши руки улетят под потолок.
Creerás que tu brazo llegará al techo.
Поднимите ваши руки.
Levanten las manos por encima de sus cabezas.
Ваши руки соединились.
Tú y ella tienen las manos unidas.
Ваши руки так и ходили ходуном.
¡ Qué tembleque de manos!
Ваши руки, Меган Клери.
Las manos, Meghann Cleary.
Поднимите ваши руки.
¡ Arriba el brazo, con arte!
ПрОЩУ вас, ваши руки.
Por favor, extienda las manos.
Я пожму ваши руки, если вы назовете Императора его законным именем.
Amablemente me uniría a ustedes... si sólo llamaran al emperador por su nombre verdadero.
Так вот почему вы стояли так близко, позволяли ему слюнявить ваши руки.
¿ Por eso estabas tan cerca de él, flirteando?
Я могу доверить это в ваши руки?
Dejo todo en sus manos.
Теперь ваши руки.
Dame las manos.
Я большего и не прошу, дорогой Боннингтон. Отдаю себя в Ваши руки полностью и безоговорочно. - Да?
Esto es precisamente lo que deseo, amigo mío, por lo que me pongo, incondicionalmente, en sus manos.
С той минуты, как вы вверитесь в мои руки, ваши интересы станут мне важнее моих собственных.
Desde que te has puesto en mis manos, preciosa tus intereses son como si fueran los míos.
Мне нравятся ваши руки.
Me gustan tus manos.
Есть в вас что-то печальное. Ваши глаза, рот, даже руки.
Hay algo tan triste en usted sus ojos, su boca, incluso sus manos.
А если я буду обсуждать ваши красные руки?
¿ Le gustaría que hable de sus manos rojas?
Ну, тогда вверяем нашу судьбу в Ваши прекрасные руки.
Nuestro destino está En sus bellas manos.
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
Pero si me quieren a mí, si creen que sé Lo que hago, deme carta blanca, autoridad absoluta para consolidar todas las fuerzas.
Они хотели бы получить в свои руки Вас и все Ваши знания об этом спутнике.
¿ Significa que somos prisioneros?
Я пришел бы я в Ваши руки, если бы я не был уверен?
¿ Vendría a ponerme en sus manos si no estuviese muy seguro?
Группа 1581, поднимите ваши правые руки и повторяйте за мной.
Clase 1581, levanten la mano derecha y repitan conmigo.
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез.
Sus manos están unidas. Sus ojos húmedos.
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на машину 54
руки покажи 28
руки на капот 23
руки на стену 45
руки подними 23
руки держать на виду 20
руки на руль 43
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на машину 54
руки покажи 28
руки на капот 23
руки на стену 45
руки подними 23
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
руки прочь от меня 18
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши люди 29
ваши напитки 19