English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Веселились

Веселились tradutor Espanhol

222 parallel translation
Я люблю старые времена. Помнишь, как мы веселились, когда были бедными?
Como en los viejos tiempos, que nos divertíamos sin blanca.
- Что мы веселились.
- Que nos divertimos.
Помнишь, как мы веселились прошлой ночью?
¿ Te acuerdas cómo nos reíamos la otra noche?
Пока Берлин горел, они веселились вовсю.
No lo pasaban mal mientras Berlín ardía.
Они веселились тут несколько дней, пили, стреляли.
Llevaban varios días emborrachándose y disparando.
Куча каких-то ребят, которые веселились без остановки.
Unos críos despreocupados con ganas de divertirse.
Вы же веселились с Фрэнки? Не совсем.
- Se lo prometiste a Frankie.
Веселились, пока могли.
Divirtiéndose mientras duró.
Они веселились, обходясь без меня.
Se estaban divirtiendo sin mí.
Раньше мы веселились, гуляя после школы.
Antes nos divertíamos paseando al salir del colegio.
Я помню, как мы там веселились.
Me acuerdo de ese pabellón, lo pasamos bien allí.
За эти шесть лет мы плакали, смеялись, веселились, познавали вкус побед и поражений.
Estos seis años hemos llorado, hemos reído, nos hemos divertido. Probamos el sabor de una paliza.
Так же трудно мне сегодня поверить, что это я забрёл на кладбище, где под цветущими вишнями тут и там сидели группы людей, ели, пили и веселились.
Y así, hoy es difícil creer para el caso haber encontrado este cementerio donde bajo los cerezos en flor grupos de personas estaban de picnic, bebiendo y riendo.
Пока другие веселились, он каждую свободную минуту тратил на учёбу.
Estudiaba siempre que tenía tiempo, mientras otros en cambio jugaban.
Я не слышу, чтоб вы там веселились!
¡ No oigo diversión ahí arriba!
Я помню, как все веселились, когда это произошло.
Creo recordar que el publico aplaudio cuando lo hizo.
Ну мы и веселились.
Estábamos de fiesta.
Моя. Вы вчетвером веселились до самого утра.
Los cuatro festejaron hasta la madrugada.
Ну, в ту незабываемую ночь, когда мы веселились в замке....
¿ Recuerdas esa noche inolvidable que nos unimos al club del castillo?
Люди снаружи веселились, танцевали, занимались любовью.
Fuera, la gente se divertía, bailaba, hacía el amor.
Однажды я вёл самолёт, а они веселились в салоне.
Sr.Martin sé porque me recomendó.
Начинали новую жизнь, улетали из Детройта. В отпуск, командировки. Веселились.
Empezar una nueva vida, dejar Detroit, vacaciones, viajes de negocios diversión, diversión, diversión.
Разве мы не веселились вместе так же?
Verás, yo quiero... yo quiero a este pequeño!
Гретхен и Дженнифер всегда веселились до упаду, помнишь?
Gretchen y Jennifer acudieron juntas a un baile alli, ¿ no?
Мы сидели дома, пытаясь угадать Джоуевские пальцы... а вы развлекались и веселились и ещё это :
Nosotras en casa tratando de adivinar los dedos de Joey y ustedes en una fiesta, divirtiéndose y
Мы вместе отлично веселились.
Bromeábamos mucho juntos.
Мы так веселились.
Nos divertíamos tanto.
Мы веселились, ходили на танцы.
Nos divertíamos, íbamos a bailar.
Как вы тут поживали? Веселились без меня?
¿ Se divirtieron sin mí?
Я ходил на Вудсток. Мы с парнями раньше много веселились.
Los muchachos y yo nos divertimos.
Вы очень веселились когда ставили свою железяку мне на лицо.
Seguro que le parecía divertido tener un pie de metal en mi cara y todo eso.
Мы вместе веселились и были счастливы!
Y nos reímos y fuimos felices juntos.
Запиши : "7 : 08, веселились"!
Anota : "7 : 08, nos divertimos".
Мы с Ольгой всю ночь веселились на вечеринке Королевской Шекспировской компании.
Olga y yo subieron hasta la madrugada en una fiesta para la Royal Shakespeare Company.
Помнишь, как мы веселились в прошлом году, глядя на всех этих малышей в костюмах?
¿ Recuerdas lo bien que lo pasamos el año pasado...? ¿ Viendo a todos esos niños en sus disfraces?
Разве мы не веселились вместе так же?
¿ Tampoco nos la pasamos bien?
Я совсем не возражал, Что вы веселились напропалую В моём мюзикле!
no me molesta en lo absoluto que te diviertas como nunca en mi musical.
- Больше я тебе не верю. - Но мы же веселились.
Haremos algo que me parece divertido.
Мы веселились, а они все испортили.
- Nos divertíamos tanto. - Ellos Io arruinaron.
- Да мы просто веселились.
- Sólo pasábamos un buen rato.
Мы просто веселились
Sólo nos estábamos divirtiendo.
Они веселились как раз в том отеле, где я остановилась.
Estaban divirtiéndose en el hotel en el que estoy.
Мы так веселились с ней здесь, надо сказать.
Nos reíamos tanto con ella.
Жгли его, ломали пальцы, выбили глаз, веселились по-полной.
Lo quemaron, le rompieron dedos, le sacaron un ojo, se divirtieron.
Мы много веселились.
Solíamos divertirnos mucho.
- Я плачу вам не за то, чтобы вы веселились.
No les pago para que se diviertan.
Они устроили вечеринку в своем загородном доме, в 30 километрах от Парижа. Там было человек двадцать, все веселились, слушали музыку ;
Bonito lugar, 20 invitados, música, divertidos.
Хочу, чтобы сегодня все веселились!
¡ Hoy deberíamos divertirnos!
Держу пари, что вы веселились, как мальчики из студенческого братства.
Apuesto que eras jovial como chico de fraternidad.
- Как мы веселились...
Nos divertimos mucho.
- Мы веселились с ними. - Теперь они погрязли в своих причудах.
Ahora siguen cualquier nueva moda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]