English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Весело же

Весело же tradutor Espanhol

295 parallel translation
- Ну и весело же будет, Нат.
Será una noche divertida.
Смотрите... весело же!
Divertido!
Почему, это же так весело.
Pues resulta divertidísimo.
Надеюсь, мне будет так же весело, как обещает ваш буклет.
Sólo espero que me divierta tanto como su folleto decía.
Весь день я разъезжаю и весело пою : Купите же, друзья, карамель мою.
Voy por todas partes cantando Compre un pirulí, compre un pirulí
Весело и хорошо - это не одно и то же.
Divertido y bonito no es lo mismo.
Мы же хорошо ладили раньше, мы весело проводили время, разве нет?
Hace tiempo nos divertíamos, ¿ verdad?
Да? Он собирает тех же людей, так что, должно быть весело.
Sus viejos se han ido, así que será sonado.
Привет, привет! Надеюсь, Вам так же весело живётся, как и мне.
Un mozo divertido ves en mí.
- Почему же тебе не было весело?
- ¿ Por qué no lo pasaste bien?
Надеюсь, в новом теле мне будет так же весело, как в твоем.
- Sí, totalmente. Espero pasar tan bien en mi nuevo cuerpo como lo pasé en el tuyo.
Нет, сэр. Как же она там называлась. Так или иначе, герой – парень, который прекрасно живет один, весело и легко, несмотря на то, что остался хромым после войны, и вдруг появляется эта малышка и говорит, что она его дочь.
Nuestra agencia es orgullosa de hacer publicidad a la nueva línea de sopas Slingsby, les presento el Sr Alexander Slingsby.
сейчас же так весело!
¡ Eh, es un día feliz!
Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый.
Usted es un hombre bien parecido y... también muy divertido y... gran compañero de viaje. Es amable, y bondadoso.
Я же говорю, весело быть неженатым.
Era divertido ser soltero.
К тому же, это было весело.
Por otro lado, era divertido.
Но это же весело, так? Да, там всегда есть кот. Всегда есть.
- con la vieja señora aburrida quién maneja el lugar - - ¿ Esa clase de diversión, no?
Давайте парни, в раковине же весело.
Vamos, chicos, Es gracioso en el lavado.
Нам же весело.
Sólo nos divertimos.
Нет, это же весело!
No, es divertido.
Но это же не мешает тебе весело проводить время.
No es razón para que tú no te lo pases bien.
Вы все официально приглашаетесь 9-го апреля... в церковь Святой Марии. И тогда мы будем праздновать свадьбу так же весело, как и сейчас.
Están todos invitados oficialmente el 9 de abril a la Basílica de Santa María del Pellegrino y celebraremos hasta el amanecer, todos juntos ¡ tan felices como hoy!
В действительности, это было даже весело. Интересно чего же ждать от тебя здесь
No puedo esperar a ver lo qué hará aquí.
Нам же весело, так ведь?
No divertimos, no?
Да, мы точно так же пообщались сегодня днём и не было даже близко так же весело.
Bueno, sí. También la pasamos igual esta tarde pero no fue tan divertido.
Это же весело.
Será divertido.
Но нам же было так весело.
Pero nos divertíamos tanto.
Это же весело.
Tiene gracia.
Ох, давай же, Брай, это будет великолепно, это будет весело.
Oh, venga, Bri, estará bien. Será divertido.
Людей пришло немного, но вам же весело, да?
No ha venido mucha gente, pero lo estais pasando bien, ¿ no?
Ну же, Чарли, это будет весело.
Vamos, ser divertido.
Давай! Это же весело.
Vamos será divertido.
- Это же весело!
- ¡ Es divertido!
- Если будет так же весело, то я "за".
- Si es así de divertida, gustoso.
- Да ладно, будет же весело.
- Ya pero va a ser divertido.
До чего же весело!
" Qué felicidad
Я знаю, но это же так весело – разрушать его жизнь.
cierto. pero es mucho mas divertido arruinar su vida.
Это же весело! - У меня дела.
Tengo que ir a un lugar.
Я же говорила, что будет весело.
Te dije que seria divertido.
О, как же это весело.
Oh, esto es muy divertido.
Или же автоматические исповедальни, может получиться весело!
O el confesionario automático, puede ser divertido.
Я рад, что тебе весело, Самоха, продолжай в том же духе.
Samucha, te estás divirtiendo, Guardalo.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
No sé si seria divertido sin los exámenes de biología y la cofia.
Нам же весело, верно?
Nos divertimos, ¿ no?
Да ну, было же весело!
¡ Di que lo sientes!
До чего же весело.
Que divertida fiesta.
Это же так весело.
Se divierten.
Почти так же весело, как вечеринка в нижнем белье.
Casi tan gracioso como la fiesta de los calzoncillos.
Когда же я доберусь до весёлой части президентской должности, Дебби?
¿ Cuándo viene la parte divertida de ser presidente?
Как же весело.
Qué divertido.
Надеямся, смотреть наше шоу вам было так же весело, как корейцам - рисовать его.
Esperamos que les haya gustado el show.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]