Веселись tradutor Espanhol
348 parallel translation
Ладно, тогда веселись ты.
Entonces, tú sé gracioso.
Иди и веселись дорогая.
Venga, sigue divirtiéndote, querida.
Веселись, Ник, только быстрее.
Diviértete, Charles, pero que sea rápido.
Веселись, сынок.
Que te diviertas, hijo.
Бал не будет ждать. Хорошо проведи время, танцуй, веселись!
¡ Diviértete, baila y alégrate!
Веселись, Чарли, не нужно мрачных мыслей.
En la diversión, Charlie, y no en la melancolía.
Джимми, иди, веселись.
Jimmy, ve a divertirte.
Веселись, юноша, в юности твоей.
Disfruta joven de tu juventud.
- Веселись, развлекайся с девушками.
Diviértete con las muchachas.
"Веселись, юноша, в юности своей..." Экклезиаст.
"REGOCÍJATE, OH, JOVEN, DE TU JUVENTUD..." ECLESIASTÉS
Веселись.
Es divertido.
Сядь и веселись, как все Мама, ну что за шутки
Mama, debías comportarte.
Давай, Мардж, веселись.
Adelante, Marge. Diviertete.
- Давай веселись.
- ¡ Que te diviertas!
" Давай, Барт, веселись и дальше.
"¡ Adelante, Bart, diviértete! ¡ Aquí te estaré esperando!"
Веселись, родная.
Diviértete, linda.
Эй, бедный мальчик, иди и веселись со своими новыми друзьями.
Hey, pobreton, anda a hacer tus fiestas con tus nuevos amigos.
Веселись!
Alégrate.
Давай веселись, кретин, болван.
Disfruta la noche.
Веселись и не позволяй огорчать себя.
Diviértanse, como los locos.
Учись. Веселись.
Diviértete.
- Хорошо, веселись.
- Diviértete.
Веселись!
Tienes que divertirte.
Веселись от души!
Toma. Está bien.
Веселись.
Diviértete.
Иди, веселись.
Tú diviértete, como si nada.
Ладно, веселись, хорошо?
De acuerdo, búrlate.
Веселись, милая.
Diviértete.
Веселись со всеми тебе подобными. Скоро я буду далеко для тебя.
Búrlate cuanto quieras, pero seré mucho más que tú.
Веселись на танцах.
Diviértete.
Да, ну и веселись сам.
Sí, bueno, tú diviértete.
Иди в Флик Флакс, веселись, делай любовь, но сначала попробуй особенный дуйсбургский кофе.
Vete a Flick Flacks, diviértete, haz el amor pero primero espero que pruebes un buen "Duisberg Kaffee". ( café )
Садись на место и веселись.
- Déjame ver eso. - Relájate y diviértete.
Давай, красотка, веселись. Я не могу поверить.
No lo puedo creer.
Ты тогда иди, веселись, хорошо?
Mira, que tengas una buena'noche de chicos', ¿ eh?
Веселись, Майки.
Diviértete, Mikey.
- Звуки моего прошлого. - Веселись!
El sonido de mi pasado.
Веселись, Тедди. Будь осторожен.
Que te diviertas, Teddy.
Знаешь, просто веселись.
Haz algo divertido, tú sabes.
Вен Чанг, веселись!
¡ Wen Zhang, diviértete!
просто расслабься и веселись со всеми.
- Descuida. Aquí todos son unos extraños. Deja tu abrigo en la cama y unámonos a la fiesta.
Веселись в Рождество и гони печали, пой громче, чтобы все услыхали!
"Para esparcir en Navidad la alegría cantemos todos fuerte noche y día".
"Веселись в Рождество и гони печали, пой громче, чтобы все услыхали!"
"Para esparcir en Navidad la alegría cantemos todos fuerte noche y día".
- Так что быстро одевай и веселись!
- Así que póntelas y diviértete.
Веселись.
Algo loco.
Не рассказывай сказки! Думаешь, меня этим купишь? Ладно, веселись, братишка.
Bueno, estás de suerte porque hoy estoy de buen humor...
Но веселись и знай, что прежде, чем В монастырях зареет нетопырь,
Sin embargo, alégrate.
Мара, иди, веселись вместе со всеми.
¿ Mara? ¿ Por qué no vas a divertirte también?
'Веселись.
" Diviértete.
- Веселись.
¡ Diviértete!
Веселись.
Diviértanse, ríanse de todo.
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселье 132
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51
веселей 76
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселее 97
веселитесь 427
весело было 51
веселей 76