Возврат tradutor Espanhol
266 parallel translation
Но возврат Сердечника под моей ответственностью.
Pero la recuperación del Núcleo de Taranium es mi responsabilidad.
Мавик Чен, возврат сердечника из Тараниума - на твоей ответственности.
Mavic Chen la recuperación del núcleo de Taranium es su responsabilidad
Но я, Мавик Чен, был единственно ответственным за возврат Сердечника Деструктора Времени.
Pero yo, Mavic Chen, fuí el único responsable de la recuperación del núcleo del Destructor de Tiempo.
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
Es una vuelta a los días en que el cazador regalaba a su mujer pieles de animales. ¿ Cuántos visones habrá matado Julian?
Просто оформите мне возврат.
- Sólo quiero un reembolso.
Возврат?
- ¡ ¿ Reembolso? !
Возврат?
¡ ¿ Reembolso? !
Возврат?
¿ Reembolso?
Возврат?
¡ ¿ Reembolso?
Возврат?
! ¡ ¿ Reembolso? !
Я даю небесам сорок восемь часов на возврат долга!
El depósito celeste tiene 48 horas para cancelar su deuda.
Ты возродила у меня надежду на возврат в этот мир, на то, что в нём есть что-то чистое и порядочное.
Me hiciste sentir que podía volver al mundo y encontrar algo decente y puro.
Просто семейное счастье - или возврат денег в двойном размере.
Felicidad o doblamos su dinero.
"Семейное счастье - или возврат денег в двойном размере".
"Felicidad o doblamos su dinero".
Задержание враждебных элементов и возврат захваченной собственности и белых пленников.
Se nos asignó la tarea de arrestar hostiles y recuperar propiedad robada... rescatar blancos secuestrados por indios.
- Где-то здесь должен быть возврат.
Esta máquina tendrá algún tipo de marcha atrás, no?
Энсин, возврат на синхронную орбиту.
- Regreso a la órbita sincrónica.
Наша модель имеет форму трапеции, что гарантирует каждому инвестору возврат в виде 800 % в течение часов, после первого....
Nuestro modelo es el trapezoide... que le garantiza a cada inversor un 800 por ciento de ganancia... pocas horas después de la inversión inicial- -
ВОЗВРАТ СРЕДСТВ
REEMBOLSO
Мы можем пробить ядро используя возврат фазированной энергии.
Entendido, Mayor.
Я думал, мы согласились что возврат фазированной энергии займёт много времени.
Si los encuentran trabajando la tierra,... sólo recojan sus ropas y provisiones.
И он установлен на возврат к главным командным и контрольным функциям.
Está diseñado para enviar órdenes al control principal y las funciones de mando.
Ф. Малдер. Сеанс гипноза "возврат в прошлое".
TERAPIA DE HIPNOSIS REGRESIVA DE F. MULDER
Пример арабских соседей вдохновил сирийцев, и они начали переговоры, темой которых стал возврат
Después de Jordania, las llaves de la paz regional están en manos sirias. La sociedad entre Israel y otros países árabes estimuló a Siria a negociar la devolución de las Alturas de Golán que Israel conquistó en la Guerra de los Seis Días.
Возврат платежа.
- Quédatelo.
Оно уже запрограммировано на возврат.
- Media hora.
Я гарантирую возврат денег.
Está bien. Os garantizo la devolución del capital.
Когда придет наше время мы выберем возврат к вселенной через это совершенство.
Cuando llega nuestro momento elegimos regresar al universo a través de esa perfección.
Для этого я запрограммировал компьютер на автоматический возврат если я не прикоснусь к управлению в течение двух минут.
En caso de que algo pudiera pasarme, programé el ordenador para abrir un punto de salto y regresar a casa... si no tocaba ese control cada dos minutos normales.
Переплатила, нужен возврат.
Demasiado. Aquí esta tu cambio.
- Я не могу получить возврат.
- No puedo obtenerlo.
Тут шла обработка пациента светом, звуками. Шоковый возврат к норме.
Se supone que lo bombardean con ruidos e imágenes extrañas..... y asustarlo hasta normalizarlo.
Возврат был послeдним прорывом.
La reversión fue el último gran logro.
Я продeржусь смeщeнным три дня, потом провeдeм квантовый возврат.
Permaneceré invisible 3 días de pruebas y luego haremos la reversión.
55-процeнтный возврат.
55 por ciento de reversión.
Лан Ю, возврат моих денег ничего не меняет.
Lan Yu, no tomes mi dinero. No cambia nada.
- Он использовал возврат налогов как службу знакомств.
Usó sus declaraciones impositivas para las citas.
"Мы в Big Q гарантируем вам полный возврат денег, если вы останетесь не удовлетворены".
En "Big-Q" garantizamos la devolución de su dinero si no está completamente satisfecho.
Возврат к основам.
Un retorno a lo primitivo.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
Por ello, en esas ventas es más probable que encontremos que el alza oficial en cuanto a las tasas hipotecarias está desfasada con respecto a las tasas de retorno de inversión en tecnología punta y dará un impulso a la inversión en capitales de negocio e incrementará significativamente la tasa subyacente de crecimiento de la productividad.
Так что, если инфекция уничтожит нас всех, произойдет возврат в нормальное состояние.
De modo que si el virus acaba con todos nosotros, todo volverá a la normalidad.
И по-моему, возврат к прошлому отличный способ построить эти леса и пережить всё заново.
Y creo que una buena manera de construir andamios... es vivir viejas experiencias de una forma distinta.
Копии выписок по счетам комитета по моему переизбранию... отражающие возврат средств пяти разным спонсорам... на общую сумму $ 4 500.
Copias de los cheques en la cuenta de mi comité de reelección que representan el reembolso de cinco contribuciones por separado que hace un total de $ 4.500.
Так, 24, фланг и возврат.
Esta bien, 4 derecha, 24 flanco y reversa.
- Возврат!
¡ Fue reversa! ¡ Reversa!
Возврат! - Возврат.
¡ Reversa!
Спасибо за возврат прав
Gracias por devolverme el carné.
Возврат... хорошо.
Recuperación, buena.
Может, это возврат детства?
¿ Por los pañales, tal vez?
Ваш возврат облигаций?
¿ El dinero de la fianza?
Возврат отправителю
PARA SER DEVUELTO
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся 569
возвращаться 24
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27