Возвращайтесь tradutor Espanhol
2,033 parallel translation
Я вас не слышу, просто возвращайтесь по направлению к трассе. Хорошо?
No te puedo oír, regresen a la carretera, ¿ bueno?
Шир, я тебя не слышу, просто возьми Ади и возвращайтесь к машине.
No te puedo oír, Shir, toma a Adi y regresa al auto.
Если бы хотите жить нормально, тогда уезжайте сейчас и не возвращайтесь.
Si quieren tener alguna oportunidad de vida normal, váyanse ahora y no vuelvan.
Возвращайтесь к работе.
Continúen.
Возвращайтесь домой.
Vaya seguro a casa. Tú también. ¿ Q... qué estás haciendo aquí?
Возвращайтесь назад.
Por favor márchese.
Возвращайтесь в Мичхухоль.
Regrese a Michuhol.
Возвращайтесь скорее...
Venid rápido...
я знаю обо всем что происходит в этом городе и € прошу вас, возвращайтесь обратно, откуда бы вы ни вз € лись.
Sé de todo lo que pasa en esta ciudad. Y se lo ruego vuelva corriendo al lugar de donde proviene.
Возвращайтесь в Лондон. Ещё сегодня.
Debes volver a Londres esta noche.
Возвращайтесь в Фэнвей Парк...
Luego cambias el canal y vuelves al Fenway Park.
Если так и не найдёте его, возвращайтесь сюда.
Si no lo encuentras regresa.
Возвращайтесь к работе.
Pónganse a trabajar, por favor.
Дриниан, возвращайтесь на корабль.
Drinian, tú y los demás regresen en un bote.
Возвращайтесь к работе.
- Vuelve al trabajo.
Возвращайтесь скорее, сэр.
Ya regreso, Sr.
Возвращайтесь к работе.
Vuelvan al trabajo.
Извините, возвращайтесь в свою крысиную нору.
Lo siento, vuelve a tu agujero de rata.
Если хотите и дальше работать в этом союзе, перестаньте ныть и возвращайтесь туда.
Si quieren seguir trabajando en este sindicato, no sean quejosos y vuelvan ahí dentro.
Возвращайтесь домой - сейчас же!
¡ Regresen a casa ahora mismo!
- Возвращайтесь обратно!
- ¡ Ahora os podéis ir todos a casa!
Когда вы выиграете в лотерею, возвращайтесь сюда, и я продам вам нашу лучшую страховку.
Si en el futuro ganan la lotería, vuelvan y les venderé nuestra mejor póliza.
И возвращайтесь сюда, чтобы не заблудиться.
Para encontrar el camino de vuelta, vuelva sobre sus pasos.
Возвращайтесь днём, когда будут известны результаты.
Vuelva esta tarde, tendremos los resultados.
- Возвращайтесь!
- ¡ Regresa!
Возвращайтесь в Стокгольм!
Regrese a Estocolmo.
И не возвращайтесь.
Por favor no vuelva nunca.
Борьбе, солдат и возвращайтесь домой.
Mejore su discurso y vuelva, soldado.
Доберитесь туда и возвращайтесь назад можно скорее.
Entren allí y salgan tan pronto como puedan.
Возвращайтесь к работе, подонки!
¡ Vuelvan a trabajar, bastardos!
Сейчас же возвращайтесь к работе!
¡ Vuelvan a trabajar ahora!
Возвращайтесь через 7 лет и 5 месяцев, когда все они съедут!
Volved dentro de siete años y cinco meses, ¡ cuando se hayan ido todos!
Эй, возвращайтесь на землю, Мистер Разрешение.
¡ Hey! Vuelva a la tierra, Sr. Permiso.
Ну, здесь все в порядке, Так что поблагодарите маму за участие и возвращайтесь.
Bueno, todo el mundo está bien por aquí, así que gracias a su madre por participar y por volver.
Возвращайтесь к 2 часам.
Vuelve a las 2.
Похоже, там написано "Возвращайтесь в джунгли".
Parece que dice, "Regreso a la jungla".
Никогда не возвращайтесь снова
No regrese nunca más.
Возвращайтесь в Токио
Regrese a Tokio.
Возвращайтесь в офис и соберите свои вещи. Похоже, W только что выставил Дэна и Блэр на мороз.
Parece que W dejó a Dan y a Blair afuera en el frío.
... ≈ сли вам не нравитс €, возвращайтесь в'ьюстон.
Si creen que nadie puede reprender a sus hijos, váyanse a Houston.
Если нет, - возвращайтесь в "Лё Бернардин".
Si no, vuelve a Le Bernardin.
Живо возвращайтесь к дому Билли Стерна.
Ahora vuelvan a la casa de Billy Stearn.
Возвращайтесь к браконьерству на аллигаторов.
Y volvería a cazar lagartos.
Просто возвращайтесь к танцам.
Solo volvamos al baile.
Возвращайтесь завтра, я начну с поисков драгдиллера, рабочий танец, твоя практика найма...
Regresas mañana, empezaré a investigar sobre el proveedor de drogas al que le bailaste para tu contratación.
Возвращайтесь в Париж и всё переделайте.
Volverá a hacerlos en París.
Возвращайтесь и расскажите о решении своим группам.
Regresa y dile a tu gente que ésta es la decisión.
Мэм, возвращайтесь в свою каюту.
Señora, vuelva a su habitación.
Возвращайтесь! Приведите помощь.
¡ Vuelve, consigue ayuda!
Ложная тревога! Возвращайтесь в классы.
¡ Falsa alarma, señoritas!
Возвращайтесь на свои места!
¡ Vuelvan a sus puestos!
возвращайтесь домой 72
возвращайтесь завтра 18
возвращайтесь на базу 19
возвращайтесь туда 23
возвращайтесь к работе 177
возвращайтесь назад 16
возвращайтесь сюда 16
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращайтесь завтра 18
возвращайтесь на базу 19
возвращайтесь туда 23
возвращайтесь к работе 177
возвращайтесь назад 16
возвращайтесь сюда 16
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возврат 32
возвращаться 24
возвращаюсь 51
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращается 61
возвращайся ко мне 33
возвращайся в ад 16
возвращаюсь 51
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращается 61
возвращайся ко мне 33
возвращайся в ад 16