Возьмите меня tradutor Espanhol
364 parallel translation
В Ноттингеме нет человека, который не знал и не уважал бы сэра Робина из Локсли. Возьмите меня в слуги.
No hay un solo sajón en Nottingham que no bendiga a Sir Robin de Locksley.
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Llévame contigo, por favor.
- Возьмите меня с собой!
- ¡ Lléveme! - ¡ Está bien!
О, Итан. Возьмите меня с собой тоже.
Ethan, llévame contigo.
- Возьмите меня с собой.
No me deje aquí.
Пожалуйста, возьмите меня в Лондон.
Por favor, llevadme a Londres.
Возьмите меня тоже.
Contráteme con el hacha.
Возьмите меня, Такедзо-сан!
¡ Tomame, Takezo!
Возьмите меня!
¡ Tomame!
Возьмите меня с собой! Пожалуйста, возьмите!
Por favor, llévenme con Uds.
Умоляю! Возьмите меня в ученики!
¡ Por favor, acépteme como discípulo!
Стойте! Возьмите меня с собой!
¡ Llévame contigo!
Тогда возьмите меня с собой, пожалуйста!
¡ Déjeme ir con usted!
Хозяин, возьмите меня с собой, Я не трусь какой-то или с душой старика
¡ Patrón, llevadme con vosotros, que no soy un niño para tenerle miedo a la tormenta ni a su alma vieja!
Просто, возьмите меня с собой и я сделаю ему сурприс.
Lléveme ahora mismo a su lado y así le doy una sorpresa.
- Возьмите меня. Пожалуйста.
- Elígeme a mi, por favor.
Возьмите меня обратно в этот лес и я отвечу на ваши вопросы.
Llévame a que la madera y voy a responder a sus preguntas.
Ребята, возьмите меня с собой.
Llévenme con Uds. muchachos.
Возьмите меня с собой!
¡ Llévenme consigo!
Возьмите меня с собой. Пойдем, бьIстрее!
- Llevadme con vosotros.
Возьмите меня за руку.
Coja mi mano.
Возьмите меня с собой. Я с ними сражусь.
- Llévenme con ustedes.
Возьмите меня с собой, иначе вы не найдете лабораторию.
Llévenme con ustedes o jamás hallarán el laboratorio.
Но я прошу лишь одного : захотите сбежать - возьмите меня с собой.
Solo pido una cosa. Si consiguen salir de aquí, llévenme con ustedes.
Возьмите меня к себе.
¡ Llévame contigo!
Возьмите меня!
¡ Tómeme!
O, берите же меня, Ваше Величество! Возьмите меня!
Oh, tómeme, Su Majestad, ¡ tómeme!
Возьмите меня, например, когда я был партизан.
Yo por ejemplo, cuando era partisano.
Возьмите меня с собой! Ради смеха, ради удачи, ради неизвестного!
Llévame contigo, para la suerte, para reír, por lo desconocido.
- Пожалуйста, возьмите меня с собой.
- por favor llevenme con ustedes.
- Тогда возьмите меня с собой.
- entonces llevenme con ustedes.
Пожалуйста, возьмите меня в Сали.
por favor llevenme con ustedes a Sahli.
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Llevadme con vosotros, por favor.
Возьмите ключ, откройте ящик 237,.. ... достаньте меня из конверта и поцелуйте.
Toma tu llave, abre la casilla de correo 237 sácame de mi sobre y bésame.
Возьмите самолет и встретьте меня там.
Tome un vuelo y encuentre allá.
Вот, возьмите мой платок. Если у меня он есть.
Límpiese con mi pañuelo si lo encuentro.
Возьмите меня.
Si me lleváis, diré que no os he encontrado.
Возьмите, Дельгадо, это вам в подарок от меня.
Tomad Delgado, para vos. Un regalo del Rey.
Особенно у меня. Возьмите, к примеру, его. Если бы на него кто донес, думаете, он бы тут сейчас стоял?
Él, por ejemplo si alguien se hubiera quejado, ¿ Cree que estaría donde está?
Пожалуйста, возьмите и меня с собой.
Lléveme, por favor.
Возьмите его и рубаните меня по голове.
¡ Golpéeme en la cabeza!
Ээ, я думал, если вы не возражаете, возьмите это для меня?
Me pregunto si te importaría dejarla por mí. En el interior de la nave, gracias.
Возьмите меня.
Quiero ir a ver la capital.
Прошу, ради меня,.. ... возьмите хотя бы конфетку.
Hágame un favor... al menos, acepte un caramelo.
Возьмите деньги в сумочке, но только оставьте меня.
- Coj... coja el dinero de mi bolso, pero por favor, déjeme.
- Дяденька Андрей, возьмите, а! - Отстань ты от меня, сказал не возьму.
- ¡ Tío Andréi, lléveme con usted!
Возьмите и меня.
¡ Ey, amigos, esperen!
Просто возьмите деньги, и не думайте сколько у меня останется
Quedate con la renta. No te preocupes mucho acerca de cuanto yo presto.
- Возьмите Библию. - Меня уже тошнит от всех этих ребят и их противных рож.
Estoy cansado de todos estos muchachos y de sus feas caras.
Возьмите его вместо меня.
Llévenselo a él en mi lugar.
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте.
Intenta escucharme un poco, cálmate y atiéndeme.
возьмите меня с собой 101
возьмите меня за руку 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
возьмите меня за руку 23
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118