English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Возьмите меня с собой

Возьмите меня с собой tradutor Espanhol

101 parallel translation
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Llévame contigo, por favor.
- Возьмите меня с собой!
- ¡ Lléveme! - ¡ Está bien!
О, Итан. Возьмите меня с собой тоже.
Ethan, llévame contigo.
- Возьмите меня с собой.
No me deje aquí.
Возьмите меня с собой! Пожалуйста, возьмите!
Por favor, llévenme con Uds.
Стойте! Возьмите меня с собой!
¡ Llévame contigo!
Тогда возьмите меня с собой, пожалуйста!
¡ Déjeme ir con usted!
Хозяин, возьмите меня с собой, Я не трусь какой-то или с душой старика
¡ Patrón, llevadme con vosotros, que no soy un niño para tenerle miedo a la tormenta ni a su alma vieja!
Просто, возьмите меня с собой и я сделаю ему сурприс.
Lléveme ahora mismo a su lado y así le doy una sorpresa.
Ребята, возьмите меня с собой.
Llévenme con Uds. muchachos.
Возьмите меня с собой!
¡ Llévenme consigo!
Возьмите меня с собой. Пойдем, бьIстрее!
- Llevadme con vosotros.
Возьмите меня с собой. Я с ними сражусь.
- Llévenme con ustedes.
Возьмите меня с собой, иначе вы не найдете лабораторию.
Llévenme con ustedes o jamás hallarán el laboratorio.
Но я прошу лишь одного : захотите сбежать - возьмите меня с собой.
Solo pido una cosa. Si consiguen salir de aquí, llévenme con ustedes.
Возьмите меня с собой! Ради смеха, ради удачи, ради неизвестного!
Llévame contigo, para la suerte, para reír, por lo desconocido.
- Пожалуйста, возьмите меня с собой.
- por favor llevenme con ustedes.
- Тогда возьмите меня с собой.
- entonces llevenme con ustedes.
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Llevadme con vosotros, por favor.
Возьмите меня с собой! Не улетайте без меня!
¡ Lléveme con usted!
Когда будете уезжать, возьмите меня с собой.
¡ Por favor! Lléveme con usted.
Возьмите меня с собой воевать, отец.
Llevadme con vos, Padre.
Макс, возьмите меня с собой.
Max, tienes que llevarme. - No, Hal.
Прошу, возьмите меня с собой.
Sólo denme una oportunidad.
Тогда возьмите меня с собой.
Llévenme con ustedes.
- Прошу Вас, возьмите меня с собой.
- ¡ Por favor!
Возьмите меня с собой!
¡ Llevadme, llevadme!
Возьмите меня с собой!
¡ Llevadme con vosotras!
- Возьмите меня с собой.
Quiero que me lleven con ustedes.
Просто возьмите меня с собой в Париж.
Llevadme a París.
Возьмите меня с собой.
¿ Puede llevarme con usted?
Возьмите меня с собой!
Señora, lléveme a mí.
Возьмите меня с собой!
iLlévenme con ustedes!
Возьмите меня с собой!
¡ Quiero subir! ¡ Ayudadme!
Возьмите меня с собой!
¡ Llévame contigo!
Почините корабль. Возьмите меня с собой.
Arreglen la nave y déjenme ir con ustedes.
Да ладно вам, возьмите меня с собой. Вообще то нам туда еще рано, так что мы не можем захватить тебя прямо сейчас.
No va a ayudar cuando construyan ese centro comercial.
Подождите. Возьмите меня с собой.
Espera, llévame contigo.
Я хочу домой, сэр. Возьмите меня с собой, пожалуйста
Quiero ir a casa Sr, lleveme a casa.
- Возьмите меня с собой.
- Llévame contigo.
Возьмите меня с собой.
Llevame contigo.
Прошу вас, возьмите меня с собой.
Amo. Le suplico, lléveme.
Возьмите меня с собой, мистер.
Llévenme con ustedes.
Возьмите меня с собой.
Llévame contigo.
Возьмите меня с собой.
Llevame.
Возьмите меня с собой.
- Ben, llévame contigo.
Возьмите меня с собой.
- Llévenme con ustedes.
Умоляю, возьмите меня с собой, я умираю от голода!
¡ Oh, por favor, déjame entrar. Me muero de hambre!
Пожалуйста, возьмите и меня с собой.
Lléveme, por favor.
Возьмите меня с собой, мистер!
¿ Me entra, señor? - Vamos, hijo.
Возьмите меня с собой.
Llevadme con vosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]