Вопросы tradutor Espanhol
12,882 parallel translation
У вас есть еще вопросы, детектив?
¿ Hay algo ahí, detective?
Я не уверена, что у папы есть ответы на эти вопросы.
No estoy seguro de si papá tiene las respuestas a estas preguntas.
Это очень интересные вопросы, и я отвечу на них чуть позже.
Bueno, esos son... que... esas son las grandes preguntas, y voy a responder tanto de ellos más tarde.
Если у вас есть еще вопросы можете обратиться к моему адвокату.
Si usted tiene más preguntas, no dude en ponerse en contacto con mi abogado.
У нас могут возникнуть к вам вопросы.
Podemos tener más preguntas para usted.
Если у нас будут вопросы, мы позвоним.
Vamos a llamar si tenemos más preguntas.
Если у вас есть вопросы, говорите со мной.
Usted tiene alguna pregunta, que hablar conmigo.
Как я понимаю, вы задавали довольно агрессивные вопросы на ланче.
¿ Qué estás haciendo aquí? Tengo entendido que has estado preguntando algunas preguntas bastante invasivos en un almuerzo.
Я знала все ответы на ваши безумные вопросы!
¡ sabía todas las respuestas a sus locas preguntas!
Только человек, который полон решимости лгать, может ответить на все вопросы, которые ему задают.
Solo una persona que está decidida a mentir puede responder a todas las preguntas que le preguntan.
- Вопросы здесь задаю я, а не ты.
- Yo hago aquí las preguntas, no tú.
Так что вы не можете просто притащить меня сюда и задавать вопросы
Así que todos ustedes simplemente no va a haber Acarreo mí aquí haciéndome preguntas.
Если Гэри всё ещё следит за мной, может лейтенант Купер, например, сначала выстрелить, а потом задавать вопросы?
Si Gary aún me sigue, ¿ puede el Tte. Cooper... disparar primero y preguntar después?
Возможно, нам придётся обсуждать сложные вопросы
Podríamos tener que discutir temas difíciles.
Не отвечайте на его вопросы
- No le respondan.
У нас может не быть всех ответов, Но я думаю, у нас есть вопросы поинтереснее
Bueno, puede que no tenga todas las respuestas, pero creo que tenemos mejores preguntas.
Это всё хорошие вопросы проверка телефона показала, что кто бы ни звонил Тамике перед её смертью, также звонил Эмилю через час после того, как его выпусили
Esas son buenas preguntas. volcado de teléfono de LA clara muestra también que quien llama Tamika antes de morir también llamado Emile una hora después de que lo liberó.
Но она отказывается отвечать на вопросы
Pero ella se niega a responder a las preguntas.
Теперь копы рыщут вокруг и задают все эти вопросы.
Ahora la policía ha estado por ahí, haciendo preguntas.
Не смей задавать мне такие вопросы.
No me preguntes esas cosas.
Ты задаёшь вопросы.
Cuestionas las cosas.
- У тебя есть вопросы или комментарии?
¿ Alguien tiene alguna pregunta?
Шон... есть вопросы по домашнему заданию о пищевой цепочке.
Shon tiene una pregunta sobre la cadena alimenticia.
Ещё вопросы?
¿ Alguna pregunta?
Ну, просто вопросы своего рода странные.
Bueno, es sólo que las preguntas son un poco extrañas.
- Мы больше не задаем друг другу такие вопросы.
Pensé que se suponía que no nos haríamos esa clase de preguntas.
Нам нужно обсудить важные вопросы.
Tenemos asuntos importantes que discutir entre nosotros.
Я отвечу на всех их вопросы по раку.
Responderé todas las preguntas acerca del cáncer que tengan.
Твой босс начала задавать вопросы.
Tu jefa estaba preguntando.
Какой-то федерал приходил в бар и задавал вопросы.
Algunos Fed llegó a la barra de hacer preguntas.
У меня есть вопросы к тебе.
Tengo algunas preguntas para usted.
Вопросы?
¿ Alguna pregunta?
Пожалуйста, ответь на вопросы комиссара.
Por favor, contesta a las preguntas del Inspector.
Не стану я отвечать на ваши вопросы.
No voy a responder a nada.
- Не знаю. Но я объясню ему, на какие вопросы отвечать не нужно.
No lo sé, pero me aseguraré de que sepa cuáles no contestar.
Завтра ты пойдешь к психологу, он будет задавать вопросы. Ты должен просто на них отвечать.
Mañana que vayas a hablar con el terapeuta, solo quiero que respondas a sus preguntas.
и полемика затмила серьезные вопросы.
y que la controversia es mayor que los problemas.
Задавайте вопросы.
Ahora responderé preguntas.
Она стала задавать вопросы о Джошуа, о том, что мы видели.
Me estaba haciendo preguntas sobre Joshua, sobre lo que vimos esa noche.
Я не пытаюсь запугать людей, но может, если я смогу довести их, то они перестанут слепо доверять системе и начнут задавать вопросы.
No intento asustar a las personas, pero quizá si logro agitarlos un poco, dejarán de confiar ciegamente en el sistema y comenzarán a hacer preguntas.
Рада пообщаться с теми, кто не задаёт вопросы, будет ли это в тесте.
Me encanta hablar sin que me pregunten si esto estará en el examen.
Если у вас есть другие вопросы, оставьте их моему ассистенту.
Si tienen más preguntas, pueden dejárselas a mi secretaria.
Я все еще могу разговаривать, и отвечать на ваши вопросы. Эй. Нет, еще нет.
Aún puedo hablar, y para contestar tu pregunta, no, aún no.
Заставляли меня чувствовать себя надоедливой девочкой, задающей глупые вопросы.
Me hizo sentir como que era una chica pesada haciendo preguntas estúpidas.
Ты сегодня на все вопросы отвечаешь правильно.
Todas tus respuestas fueron correctas esta noche.
Слушай, старикан, ты создан для большего, чем просиживать штаны, отвечая на тривиальные вопросы об истории.
Escucha, viejo, estás destinado a hacer más que quedarte sentado respondiendo preguntas de trivia sobre la historia.
Просто отвечайте на вопросы просто и правдиво.
Solo tienes que responder a las preguntas con la verdad.
У вас есть ко мне вопросы?
¿ Usted desea algo?
Я хочу поговорить с ним, задать вопросы.
Solo tengo que hablar con él, hacerle preguntas.
Можете наматывать круги, задавать мне вопросы, угрожать, причинить мне боль или убить.
Podemos seguir dando vueltas sobre esto toda la noche. Puedes seguir haciéndome preguntas, puedes amenazarme, puedes lastimarme, puedes matarme.
Вопросы есть.
Tengo una pregunta.
вопросы есть 203
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35