English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вопросительный знак

Вопросительный знак tradutor Espanhol

61 parallel translation
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
soy una gran interrogación ante el Mediterráneo.
В Кустале я не так уверен, как ты, поставлю пока вопросительный знак.
Le llamaremos enseguida. De Coustal no estoy tan seguro como tú. Le pondré una interrogante.
Вопросительный знак.
Un signo de interrogación...
Вопросительный знак - на его лице, дорогая.
el signo de interrogación...
Вопросительный знак?
¿ Signo de interrogación?
Вопросительный знак.
El signo de interrogación.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие.
Signos de pregunta y exclamación, de puntuación llaves, paréntesis, corchetes y elipsis.
Хотя до сих пор на бумаге результат его работы ограничивался словами "прекрасно" и "маловато", вслед за которыми стоял вопросительный знак.
Es verdad que su producción literaria se limitaba a las palabras "grande" y "pequeño" entre interrogaciones.
Пауза! Вопросительный знак! Ну же!
.. nada más, final de la pregunta, vamos
Ты забыла вопросительный знак поставить.
No colocaste un signo de interrogación luego de la primera oración.
Типа, где в конце каждого предложения есть вопросительный знак?
Ya sabes, donde todo tiene un signo de interrogación al final?
Все, что я думаю о Джеке Донаги, ты прочитаешь в моей биографии : Предательство – двоеточие – что на самом деле произошло с моей бейсбольной командой - запятая – катастрофа на Накл Бич – вопросительный знак.
Oirás todo lo que tengo que decir de Jack Donaghy en mi libro, donde lo digo todo, traición, colon, qué pasó realmente con mi equipo de béisbol, coma, desastre en Knuckle Beach, marca de pregunta.
Я предлагал вот сюда вопросительный знак, но она не хочет.
No, le digo que tiene que hacerse un signo de interrogación aquí pero no quiere.
Вопросительный знак?
¿ Un signo de interrogación?
Ты спишь с девушками всего лишь за вопросительный знак?
¿ Te acostaste con sólo un signo de interrogación?
Ты ходячий вопросительный знак
Eres un interrogante con patas.
Спросишь у нее, что означает вопросительный знак, втиснутый между двумя значками доллара?
Le preguntarás qué significa un signo de interrogación entre dos de dólar?
Так, например, этот вопросительный знак, как он предсказывал, означал, что здесь находится металл слегка тяжелее, чем его сосед кальций.
Así, por ejemplo, para este signo de interrogación... el predijo que era un metal ligeramente más pesado que su vecino, el calcio.
Вопросительный знак. " Ты о чем?
Signo de interrogación. " ¿ Qué significa eso?
Ты ставишь вопросительный знак в конце предложения!
¡ Has puesto un interrogante al final de una sentencia!
Ты поместила здесь слово "человек" и самого человека, и вопросительный знак, и... это здорово.
Tomaste la palabra hombre e hiciste a ese chico y la interrogación y... es increíble.
Вопросительный знак... я не была уверена, что кто-нибудь поймет.
La interrogación... No estaba segura de que alguien lo fuera a pillar.
Мы не знаем, поэтому на нём вопросительный знак, а не потому, что у него такое лицо.
No sabemos. Pusimos el signo de interrogación. Su cara no es así.
"Джиа и Шейн были любовниками?" - вопросительный знак.
"¿ Gia y Shane eran amantes?" Signo de interrogación.
Вопросительный знак.
Signo de interrogación.
Большой вопросительный знак.
Un gran signo de interrogación.
"Вопросец - вопросительный знак".
"Preguntín, el signo de interrogación".
Вопросец - вопросительный знак?
¿ Preguntín el signo de interrogación?
Это вопросец - вопросительный знак?
¿ Es Preguntín el signo de interrogación?
Я вопросец - вопросительный знак!
¡ Soy Preguntín el signo de interrogación!
"Почему ты такой гей, вопросительный знак"?
"¿ Por qué eres tan gay, interrogación?"
Сайрус Уэст вопросительный знак?
¿ Cyrus West, interrogación?
Вопросительный знак. Бум!
Signo de interrogación.
Но, конечно, вопросительный знак может быть восклицательный знак...
Pero, por supuesto ese signo de interrogación podría ser un signo de exclamación o ambos.
Вопросительный знак?
Un signo de interrogación.
И видно, что она похожа на вопросительный знак.
Y verás que es en forma de un poco como un signo de interrogación.
Таким образом, если вы увидите знак "Отзовите Ноуп", вам всего лишь нужно будет добавить вопросительный знак и "Нет" и вдруг это будет звучать
De esa manera, si ven una señal que dice "Revoquen a Knope," todo lo que tienen que hacer es adherir el signo de pregunta y el "NO", para que pronto, se lea,
! " Вопросительный знак, восклицательный знак.
! " Signo de interrogación, signo de exclamación?
Вопросительный знак ".
Signo de interrogación ".
Только вопросительный знак.
Solo un símbolo de interrogación.
Это вопрос. Где вопросительный знак?
Es una pregunta. ¿ Dónde está la interrogación?
Точка... вопросительный знак.
Punto... ¡ Interrogación!
Это "Воинственный вопросительный знак"!
¡ Ese era Marcial, el mono existencial!
Ты далеко, вопросительный знак.
Estás ahí, interrogación.
Как "нет" — на конце которого должен быть вопросительный знак.
Al igual que "no" de alguna manera tenía un signo de interrogación al final.
И там рядом - "Гэри Торп-тире-Ли Эшворт-вопросительный знак".
Y al lado, Gary Thorp, guion, Lee Ashworth, interrogación.
Вопросительный знак, смайлик.
Signos de interrogación, carita sonriente.
- Вопросительный знак?
¿ Signo de interrogación?
! " Вопросительный и восклицательный знак!
Con signos de interrogación y de exclamación, en negrita.
Вопросительный знак! Да, я делаю предложение мисс Пиллсбери.
Sí, me voy a declarar a la señorita Pillsbury.
" Вопросительный знак, три
"? : 3

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]