Вопрос в другом tradutor Espanhol
47 parallel translation
Вопрос в другом - где остальные люди?
La pregunta es : ¿ Dónde está el resto de la gente?
Вопрос в другом : где место нам?
Lo único que debemos hacer es tomarla.
- Тут вопрос в другом : как он сюда-то попал?
La pregunta es ¿ cómo llegó hasta aquí?
Вопрос в другом - где? Где?
La pregunta es dónde.
Вопрос в другом.
La pregunta es :
Вопрос в другом : а что будетделать он сам?
¿ La pregunta es, qué hará él?
Вопрос в другом - будем ли мы действовать?
La pregunta es si actuamos.
Вопрос в другом - что они делали?
La pregunta es, ¿ qué han estado haciendo?
Вопрос в другом...
La pregunta es...
Вопрос в другом : это лечится?
La pregunta es si puedes tratarlo.
Вопрос в другом : зачем ты понадобилась замаскированным роботам-наёмникам?
La cuestión es, ¿ qué quieren de ti unos robots mercenarios camuflados
Вопрос в другом : что же там?
Pero el asunto es ¿ qué hay aquí abajo?
Нет, друг мой, мне кажется вопрос в другом Чего хочешь ты?
No, amigo mío, creo que la pregunta es qué quieres tú.
Вопрос в другом, что вам нужно от Кларка Кента.
Más bien, ¿ qué quieres tú de Clark Kent, eh?
Вопрос в другом – ты-то что здесь делаешь?
La pregunta es : ¿ Qué haces tú aquí?
Я думаю вопрос в другом,
Creo que la pregunta es,
Вопрос в другом : почему * ты * спокойна.
No, tengo una pregunta mejor. ¿ Por qué no te importa a tí?
Вопрос в другом : почему вы не знаете?
La pregunta es : ¿ por qué tú no?
Вопрос в другом :
La pregunta es :
Но на самом деле вопрос в другом
Pero la pregunta que importa es :
Вопрос в другом : как об этом можно забыть?
¿ Cómo olvidas eso?
Вопрос в другом, почему на него напали здесь, у места его работы?
Sabes, la pregunta es, ¿ por qué fue atacado donde trabajaba?
- Но вопрос в другом :
Ahora la pregunta es otra :
Господин президент, вопрос в другом.
No, Sr. President.
Но вопрос в другом. Могут ли женщины?
Pero la pregunta real es, ¿ pueden las mujeres?
- Уинстон. Слушай, как мужчина мужчине, я знаю у тебя есть презерватив в бумажнике, но вопрос в другом : "Правда ли ты думаешь, что тебе повезет с такой сексуальной дамочкой, как она?"
- Winston, mira, Shivrang, de hombre a hombre, sé que tienes un condón en tu billetera, pero la cuestión es, ¿ realmente piensas que vas a tener suerte con una mujer sexy como ella?
Думаю, вопрос в другом :
Bueno, creo que la pregunta es :
Вопрос в другом, что нам делать?
La cuestión es, ¿ qué vamos a hacer al respecto?
Вопрос в другом...
Mira, otro problema...
Думаю, вопрос в другом.
Yo creo que la pregunta es otra.
- Вопрос в другом :
Supongo que la pregunta es,
Вопрос в другом, парень.
Escucha la cuestión, niño.
Вопрос в другом. Погибнем ли мы вместе с ним?
Les pregunto, ¿ será nuestro fin?
Вопрос в другом...
Lo que está en cuestión es...
Вопрос в другом, "готов ли ты?"
La pregunta es : ¿ y tú?
Гомер, тот же вопрос, только имена в другом порядке. Да.
- Homero, la misma pregunta, su nombre.
Нет, вопрос в другом.
No.
В тот же момент, на другом берегу Сены, этот вопрос казался давно уже решенным.
En el mismo instante, cruzando el Sena, la cuestion parece haber sido resuelta hace mucho tiempo.
Придется ставить вопрос на голосование потому что нам как единому коллективу кажется, что ты находишься в совершенно другом положении, нежели все мы.
- No. Vamos a tener que votar porque creo que, colectivamente, sentimos que tú estás en una situación totalmente diferente a la nuestra.
Слушай, мы с другом пытаемся разобраться в ситуации с гейским браком, и у него есть вопрос.
Mira, mi amigo y yo tratamos de meternos en un matrimonio gay y él está muy confundido sobre ciertos temas.
Общайся в другом месте. Знаю, вопрос дурацкий, но ты в порядке?
Hazlo en algún otro sitio.
Вопрос в том, позволите ли вы, чтобы это случилось с вашим другом?
La pregunta es, ¿ vas a dejar que le pasen a tu amigo?
Вопрос в том, позволите ли вы, чтобы это случилось с вашим другом?
La pregunta es, ¿ vas a dejar que le pasen a tu amigo?
В одном он поднимает вопрос о правильном установлении личности свидетеля, в другом просит провести судебное слушание о допустимости доказательств.
Esta es una impugnando la identidad de un testigo, esta pide una audiencia probatoria.
Сейчас вопрос лишь в том, останешься ли ты со своим другом и боссом, когда ты нужен или предпочтешь свои амбиции.
La única pregunta ahora es, ¿ si vas a apoyar... a tu mecenas y amiga en un momento de necesidad, o sólo te importará tu propia ambición?
Вопрос в другом.
La verdadera pregunta es,
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос вот в чем 18
в другом месте 93
в другом случае 18
в другом 51
другом 137
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
вопрос в том 1473
вопрос вот в чем 18
в другом месте 93
в другом случае 18
в другом 51
другом 137
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопрос на миллион долларов 19
вопрос первый 29
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопрос на миллион долларов 19
вопрос первый 29
вопрос на 18
вопрос не в том 128
вопрос номер один 19
вопросик 27
вопрос номер два 17
вопросы есть 203
вопрос такой 28
вопрос не в том 128
вопрос номер один 19
вопросик 27
вопрос номер два 17
вопросы есть 203
вопрос такой 28