English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот беда

Вот беда tradutor Espanhol

110 parallel translation
Вот беда, это уж точно надолго.
¡ Nunca podré salir de aquí!
Вот беда!
¡ Qué lástima!
Вот беда.
¡ Dios mío!
Вот беда.
Es un problema.
Деньги наш вращают мир, но вот беда, мой свет :
" El dinero hace girar el mundo Ambos estamos seguros
Не успел прочесть, вот беда.
No he tenido tiempo de leerla, ¡ qué desgracia!
О... черт, вот беда то!
¡ Ow... maldición eso duele!
Нас приглашали за капитанский стол, да вот беда в моей аллергии на бороды.
Nos ha invitado el capitán, pero odio las barbas.
" Вот беда.
"Fué una lástima."
Вот беда...
Ese fue el problema.
Не был я спортсменом в школе, вот беда.
Fui tonto por saltarme Las clases de gimnasia
Вот беда!
¡ Dios mío!
- Почти забыл билеты, вот беда.
- Casi olvido los boletos.
Вот беда.
Oh, cielos, oh.
Вот беда, долбоебов до сих пор не лечат. Ты в аптеке лекарство не спрашивал?
¿ Ya han encontrado cura para la "imbecilitis"?
Вот беда!
Un problema!
Вот беда!
¡ Caramba!
Вот беда.
Qué lástima.
Вот беда.
Es una pena.
- А вот в городе точно беда.
Pero van a cambiar muchas cosas aquí.
- Некому было даже задать вопросы. Вот в чём беда.
Lo malo fue que nadie hizo ninguna pregunta.
Вот в чем беда этого мира - время, его слишком много.
Es el problema con el mundo : la hora. Hay demasiadas.
Вот в чём моя беда.
Ese es mi problema.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Se me ve a mí más contenta que a la novia. No es momento de guardar silencio. Es tu futuro.
Вот ведь беда.
- ¡ Qué pena!
Вот в чём беда.
¡ He aquí el problema!
И тебе следовало это сделать Вот в чём беда.
Debería haberlo hecho.
Вот беда!
Aciago día.
Вот и вся беда...
Eso es todo...
Да вот, беда нас замучила...
Estamos con un problema serio...
Пошел гулять, а шляпу снять забыл, и вот - беда.
Paseando por la calle me dejé mi sombrero de trabajo,... y la desgracia halló el atajo.
Вот в чем беда с вами, проповедниками.
Ese es el problema de los predicadores.
Вот в чем беда с женщинами.
Ese es el problema con las mujeres.
Мой отец - кузнец, и вот такая беда.
Mi padre es herrero. De repente todo salió mal.
Астма может не проявляться годами, а потом внезапно что-то провоцирует приступ и вот тогда - беда.
El asma es algo que puede permanecer oculto durante años, después, de la nada, algo desencadena un ataque, y de repente estás metido en un lío.
Вот беда.
Problemas.
Нет, вот настоящая беда, Рекс.
No, aquí vienen los problemas.
Но вот-беда... под рёв безумствующих волн... корабль раздавлен как скорлупка...
Las aguas salvajes braman y se alzan. El valiente bajel se estrella y queda hecho añicos.
Вот в чем твоя беда, ты слишком много об этом думаешь.
Ese es tu problema. Piensas mucho sobre ello.
В задницу! Вот ведь беда.
Puta madre.
Рад, что он мной гордится. Но беда вот в чем : я не хочу, чтоб он таким же стал!
Me alegro si está orgulloso de mí pero ése es mi dilema, porque no quiero que sea como yo.
Вот в чем ваша беда - чуть что не так, сразу зовете болезнью.
Cada vez que ven un problema, lo vuelven una enfermedad.
Твоя беда вот в чём.
- Tu sabes cual es tu problema?
Вот в "Тусовщиках", кстати, какая беда - вы там хотели дать типа Фрэнки и Дина, а получились лошки какие-то.
Eso es lo que no me gustó de Swingers. Copiaron a Frank y a Dean pero con cierta debilidad.
Да, вот и у меня беда.
Sí, yo también estoy en líos.
Вот в чем беда ньюйоркцев.
Ése es el problema con los neoyorquinos.
А я... Вот... Жаль, что мы не сможем сходить в кафе "Москва", но это не беда.
Y yo desafortunadamente, no podemos ir al Café Moscú para brindar a tu salud pero estamos todos juntos.
Вот чего я всегда ожидаю... потому что время, когда произошла вся эта херня с Майклом Джексоном, заставляет меня сомневаться. Каждый раз, когда войны выходят из-под контроля, или с нашей экономикой беда... или что-то не так в мире... всегда случаются эти моменты в истории... когда Майкл Джексон, по совпадению... отдрачивает ребёнку. Это просто тупо.
eso es lo que estoy esperando... porque el tiempo de esta mierda de Michael Jackson es cada vez que hay guerras que se salen de control, o hay algo mal con el mundo entero... es siempre este momento en la historia... que Michael Jackson por coincidencia... pajea a un niño, esto se está volviendo ridículo
Нет? Вот беда. Вы неплохой археолог.
Aline, que pena una arqueóloga tan prometedora.
Вот со вторым яйцом вечно беда... Да уж.
Con la segunda bola siempre me mata.
Ты злобный ублюдок, вот в чем твоя беда.
Eres un bastardo cruel, ése es tu problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]