English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот как обстоят дела

Вот как обстоят дела tradutor Espanhol

40 parallel translation
... Вот как обстоят дела.
Bueno, ya ves cómo me va.
Так вот как обстоят дела, Бен.
Mira, Ben. Es así.
Вот как обстоят дела, Вэйланд. У вас нет выбора.
Escúcheme, Wayland no tiene opción.
Вот как обстоят дела :
Verás cómo viene la cosa :
Вот как обстоят дела.
Así es como están las cosas.
Вот как обстоят дела.
Es así, no queremos.
Так вот как обстоят дела...
Así que así fue...
Вот как обстоят дела.
Eso es lo que me gustaría.
Хорошо, вот как обстоят дела.
Bien, este es el trato.
Итак, вот как обстоят дела.
Aquí es donde nos encontramos.
Вот как обстоят дела :
Este es el trato, Mitch.
Так что... вот как обстоят дела, мистер Купер
Así que... aquí está el tema, Sr. Cooper.
Вот как обстоят дела.
Es lo que es.
Вот как обстоят дела.
Eso es lo que es.
Вот как обстоят дела сейчас.
Así que en eso estamos.
Первый вечер битв подходит к концу, и вот как обстоят дела в командах.
Cada noche cuando las batallas terminan, aquí es donde el equipo permanece.
Вот как обстоят дела.
Esto es como es.
Я не завоевал их уважения, как и их привязанности, вот как обстоят дела.
No tengo su respeto, mucho menos su afecto, y eso es así.
Ну так, вот как обстоят дела.
Así que aquí es adonde estamos.
Вот как обстоят дела.
La cosa es así.
Вот как обстоят дела, мистер Кхан. И вы это знаете.
El asunto es así, Sr. Khan y usted lo sabe.
Окей, итак, я наблюдала за всем словно ястреб, и вот как обстоят дела...
De acuerdo, entonces, he estado viendo como un halcón, y aquí está la cuál es...
Вот как обстоят дела.
Aquí estamos.
Потому что вот как обстоят дела, Шон
Porque si eso es lo que sucedió, Sean
Дорогие зрители, вот как обстоят дела.
De acuerdo, telespectadores, así estamos ahora
Вот как обстоят дела с возможным закрытием участка.
Esto es lo que sabemos sobre si sí o si no, llueva o no llueva, van a cerrar la comisaría.
И вот как обстоят дела с возможным закрытием участка.
La vista ha concluido y esto es lo que sabemos sobre si sí o si no van a cerrar la comisaría.
Думаю, он немного перестарался защищать ее. Вот как у нее обстоят дела...
Es muy protector con ella ella no esta bien.
Ну и вот... Я живу в тихом районе, город Париж. А как обстоят дела с семьей?
Y... vivo... en un lugar tranquilo...
Вот как у нас обстоят дела :
Déjame explicarte.
Так вот как у вас обстоят дела?
- Gran cosa, ¿ no?
вот как я понимаю обстоят дела исходя из моего воспитания на романтических комедиях да.
Así es como he llegado a entender las cosas por mi educación en comedias románticas, Sí.
Так или иначе, вот как пока что обстоят дела.
De cualquier modo, aquí están los resultados hasta ahora.
Вот, как я считаю, обстоят дела.
Así está el tema según lo veo yo, ¿ de acuerdo?
Вот как обстоят у нас дела, Юрий.
Voy a exponértelo, Yuri.
Вот значит как дела теперь обстоят?
¿ Este es el nuevo orden?
Так что полагаю, вот как дела обстоят.
Así que supongo que así es como va.
Вот, как обстоят дела.
Así es ahora.
Вот как обстоят дела.
De eso se trata esto.
Нам вот интересно, как у жиробасов, вроде тебя обстоят дела с еблей?
Nos preguntábamos. ¿ Cómo es que pueden follar... las bolas de grasa como tú?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]