English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот как сейчас

Вот как сейчас tradutor Espanhol

244 parallel translation
Знаешь, это забавно. Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает. Кажется, мелодии перепрыгивают из головы в голову.
Sabéis, a veces se me mete en la cabeza una melodía, y poco después alguien la tararea también.
- Я подумал, мы могли бы пройтись как-нибудь вместе, обсудить искусство, литературу, ну вот как сейчас.
¿ Por qué lo pregunta? Podríamos pasear por el campo, Y hablar un rato sobre arte y literatura.
Вот как сейчас.
Así.
Вот как сейчас я знаю, что я сплю, так?
Ahora mismo, yo sé que estoy soñando, ¿ De acuerdo?
Тэхи ела очень энергично, вот как сейчас, и совсем одна... Правда?
Taehee estaba comiendo a saco igual que ahora, toda sola.
Я знаю, ты думаешь, если я так молод, то могу просто вскочить с постели и выглядеть вот как сейчас.
Sé que pensáis que porque soy joven puedo caerme de la cama y estar así de guapo.
Вот так, как сейчас.
Justo así.
Вот мы сейчас видим, как занимается день, а конца его, может быть, и не увидим.
Vemos por allá el comienzo del día, pero temo que nunca veamos su fin.
Знаешь, все время жила совсем не так, как хотелось бы, но вот именно сейчас - могу тебе сказать... Я тут накопила немного.
No hice todo lo que quería en la vida, pero ahora puedo decirte... que tengo algunos ahorros.
Вот и сейчас, стою и разговариваю, когда как вы просили чаю.
En lugar de traerle la taza de té.
Сейчас я как раз рассматриваю разные варианты... вот...
Estoy considerando varias posibilidades.
К тому же, завтра у меня могут труситься поджилки, как вот у тебя сейчас.
Además, mañana me podría entrar el miedo como a ti ahora.
Вот так. - А как сейчас?
¿ Y ahora te va bien?
Мне следовало постучать и потом дождаться приглашения. Вот как вы сейчас.
Después de haber llamado, debí esperar a que me dejara entrar.
вот, вот сейчас Дряхлеющий баран, как сажа, черный, Покроет вашу белую овечку.
Ahora, en este momento, un macho cabrío negro cubre a vuestra blanca cordera.
- Как вот сейчас дам!
- ¡ Te voy a dar una paliza!
когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили. Бывшую столовую сейчас переделали под гостиную, спальню не переделывали, а вот две комнаты для слуг объединили вместе, теперь ее можно использовать как столовую или вторую спальню.
El comedor original es ahora la sala de estar, un dormitorio, y las habitaciones de los criados son ahora un comedor o un dormitorio.
- Ах, вот как ты сейчас говоришь...
Por qué lo dices?
Вот видишь, а сейчас ты работаешь как и остальные
Ah, ves, trabajas como los demás.
Я бы оставил свою голову у вас на плече, как вот сейчас, навсегда.
Podría descansar mi cabeza en tu hombro para siempre.
Так вот, я сейчас объясню, как я воспринимаю взаимоотношения.
Bueno, supongo que eso es lo que pienso sobre las relaciones.
Вы должны это признать. Вот я сейчас тебе сделаю огромную кружку ромашкового отвара, и поглядим, как ты не сможешь заснуть, мерзавец.
Ahora te preparo una linda manzanilla y luego quiero ver si no duermes. ¡ Perro inmundo!
Например, вот сейчас я вижу, как Леонетта пытается сбежать с одним из ваших ребят.
Veo Leonetta huyendo con uno de sus muchachos.
Вот так, как я сейчас говорю я ел говно, я сделал то-то и то-то, я был слеп накажите меня, я искуплю свои грехи и снова стану человеком.
Soy culpable ", exactamente como se lo estoy diciendo yo, sin suplicar. "Hice esto y aquello. Estaba ciego".
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной. Да?
Eso te demuestra lo involucrado que estoy con lo que me sucede.
Вот что произойдет в мире, как я это сейчас вижу.
Así veo yo el panorama del mundo, en este momento.
не все они были незначительны я думаю, они сейчас в процессе прохождения через очередное время перемен это связано как минимум с одним человеком, который который помнит, когда всё здесь было голой землёй как вот здесь и некоторые люди могут посмотреть на землю - просто посмотреть- -
No todos de los pequeños, tampoco. Yo creo que estamos en proceso de atravesar otro. Ud sabe, debe haber al menos una persona a los saltos que recuerda cuando todo era tierra abierta, como es justo aquí, y algunas personas sólo pueden mirar la tierra, sólo mirar la tierra, y decirle a Ud que pasó allí.
А, вот как? Мы можем сейчас поехать, Вэн.
Podríamos ira ahora, Wend.
Билли, вот как раз это мне сейчас не нужно.
Billy, esto es precisamente lo que no necesito ahora mismo.
На меня надавили, вот как ты сейчас.
Me presionaban, igual que tú.
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
No necesito los $ 20.000 esta noche... pero si me da $ 2,50 como entrega... la cama es suya.
Вот. Сейчас это было забавно или как?
Ahí tienes. ¿ Te has divertido?
Вот сейчас как раз пришло время, когда надо эмигрировать.
Es tiempo de emigrar.
Вот сейчас было как тогда... когда это началось на "Вико".
Eso fue lo que pasó cuando todo empezó en el Vico.
А сейчас, девочки и мальчики : вот он : мальчик, который произнесет слова которых вы ждете как собачки : истекающие слюной по сахарной косточке.
Y ahora, niños y niñas, aquí está, el niño que dice las palabras que han estado ansiando escuchar, como los perros babosos que son :
Что, если бы свет пропадал мгновенно, вроде того, как гаснет свеча, например, вот сейчас мы едем, вокруг светло и всё видно, и вдруг - бум!
Cómo todo se oscurece como cuando apagas una vela. En un instante cabalgamos juntos, vemos todo y ¡ bum!
Иногда, вот как сейчас, я бываю рад, что я карлик.
Por el olor, no llevas bragas.
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает.
Cuando llamemos, NO PASAR NI HOLGAZANEAR... la mayor parte de las veces nos envía a alguien y lo anota todo como lo hace él ahora.
Ќо вот что € вам скажу. ѕосле того, как € увидел Ћос-јнджелес и эту вот историю, которую вам сейчас рассказываю, ну, по-моему, € увидел кой-чего ничуть не менее удивительное, чем во вс € ких других местах, да еще и на пон € тном € зыке.
Pero les diré algo, después de ver Los Ángeles y esta historia que estoy por contar, supongo que he visto algo tan asombroso como cualquier cosa que puedan ver en esos lugares, y además en inglés.
Да, вот почему многие живут сейчас, как в каменном веке...
Si, por eso mismo mucha gente aun vive en la Edad Oscura.
И вот однажды, находясь в глубоком отчаянии, я встретил одного человека, который говорил со мной так же, как я сейчас с тобой, и который сказал мне :
Entonces un día, en lo más profundo de mi desesperación encontré a alguien... a alguien que me habló como te hablo hoy. Que me dijo : "Ten confianza".
Ты иногда бываешь такой нудной, как вот сейчас...
A Veces eres un coñazo, como ahora, pero...
Ещё есть история про то, как он неожиданно нарвался на засаду врагов, про то, как он ехал на своей лошади, а они нацелили все свои мушкеты на него и вот-вот уже собирались выстрелить в него... и он знал, что сейчас умрёт... и он просто начал петь песню им в ответ.
Y, de repente, cayó en una emboscada de sus enemigos. Iba a caballo y le apuntaron con los mosquetes. Estaban a punto de dispararle, sabía que estaría muerto en un minuto.
Не знаю как остальные, а вот я хочу сейчас принять звуковой душ.
No sé ustedes, pero a mí me haría mucho bien utilizar la regadera sónica.
Вот как раз сейчас меня беспокоит зов дикой природы. Где здесь биотуалеты.
Me preocupa el llamado de la naturaleza. ¿ Y los baños?
- Но сейчас будет вот что ты возьмешь меня под руку, сопроводишь в зал мы будем танцевать, лизаться, как желторотые юнцы и чтобы ушел с рукой на моей заднице!
Espera un momento... Te diré lo que vamos a hacer. Me vas a tomar del brazo, vamos a entrar en esa sala, vamos a bailar, a besarnos como adolescentes, y vas a salir de allí agarrándome el trasero. ¿ Entiendes?
Между нами, вьi приобретите наши акции сейчас, и увидите, как ценьi на них снова взлетят, и вот тогда-то паникерьi начнут кусать себе локти.
Y entre usted y yo, si usted comprara ahora, vería subir los precios de nuevo, y esos que tuvieron pánico estarían sonriendo de oreja a oreja.
Знаешь, вот прямо сейчас Бог проявляется как всё это.
Ya sabes, en este mismo momento, Dios se manifiesta así.
И если бы нас сейчас снимали, то в кино это было бы... как будто Бог - вот этот стол, и Бог это ты, Бог это я, и он выглядит так же, как мы сейчас,
Y lo que el cine podría capturar si nos estuvieran filmando ahora...
Знаешь что, Кейт? Он сейчас здесь. Вот он, спит как младенец.
Esto es, en pocas palabras, nuestro fracaso.
Отлично, но вот здесь и сейчас на кухне мне нужен именно посудомойщик, а так как это явно не ты, можешь спокойно уходить.
Oero ahora lo que necesito es alguien que lave los platos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]