Вот как это случилось tradutor Espanhol
33 parallel translation
Её порвали в прачечной, вот как это случилось. Ну и фантазия у тебя!
La camisa la destrozaron en la lavandería. ¡ No seas fantasma!
Ладно, итак вот как это случилось- - Что вы делаете?
Bien, así es como- - ¿ Qué están haciendo?
Натали. Натали, вот как это случилось.
Natalie, Natalie, esto es lo que ocurrió.
Вот как это случилось.
Aquí está lo que sucedió.
Хорошо, вот как это случилось.
Ok, Aquí está lo que sucedió.
Вот как это случилось.
He aquí lo que sucedió.
- Вот как это случилось.
¡ Así es como sucedió!
Вот как это случилось.
Así fue como sucedió.
Вот как это случилось.
Esto es lo que sucedió.
Вот как это случилось.
Esto es lo que paso.
Вот как это случилось, слушайте все.
Esto es lo que paso, escuchen.
Вот как это случилось :
Aquí está lo que sucedió :
Вот как это случилось.
Y así ocurrió...
Вот это? Знаете, забавно то, как это случилось - она застряла.
Sabes, es curioso cómo sucedió.
Вот как? А когда это случилось?
¿ Y cuándo sucedió?
Вот это в конце концов и случилось. Как и с моей матерью... и с её матерью до неё.
Así que al final sucedió y a la madre de ella.
Кстати, это случилось в подходящее время, как раз после моего развода, и я думаю, что мне действительно необходим вот такой неженатый приятель...
Fue en el momento justo, apenas después de mi divorcio. Lo que estaba precisando era un amigo soltero.
Вот интересно, как это случилось.
Ah. Me pregunto cómo habrá pasado.
Только вы собрались разузнать, что же там, как случилось вот это. Космические корабли, свиньи, массовые диверсии.
Estaban a punto de investigarlo y a continuación pasa esto naves espaciales, cerdos, una distracción masiva.
Вот как это случилось.
OK. Aquí está lo que sucedió.
Вот результат. Нет, это случилось, потому что ты водишь как скотина.
No, esto es porque manejabas como un animal
Вот как это случилось!
¡ Estamos muertos!
Ну, я слишком много пил, не являлся на работу, вот как все это случилось.
Sí, bien, bebes demasiado, y no apareces por el trabajo, es lo que pasa.
Почему это случилось со мной? Вот как мы мыслим.
Estaríamos pensando "¿ Cómo pudo pasarme algo como esto?"
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
Sabes, nunca quise que te mezclaras con esa familia en primer lugar, pero eso es lo que quieres y luego pasa lo que pasa, así que, ¿ qué crees con lo que terminarás viviendo?
И вот как это всё случилось.
Y así fue como todo comenzó.
Так вот как это случилось?
¿ Eso fue?
Что ж у меня осталось меньше достоинства в этой истории мы примем эту историю как правду вот что случилось бы на самом деле пап, отличные новости есть лечение пересадка усов позвольте нашим талантливым докторам взять фолликулы с наиболее волосатого участка тела
Así que tengo aún menos dignidad en esa historia. Así que esa es la que aceptaremos como cierta. Eso es lo que hubiera pasado.
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как сейчас 43
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как это случилось 794
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как это случилось 794