English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот он ты

Вот он ты tradutor Espanhol

477 parallel translation
Итак, Джим, вот он ты
Sí, lo hiciste Jim. Pero no te preocupes.
Вот он ты
No servia para nada. - Jim! Gracias a Dios!
И вот он ты!
- ¡ Y aquí estás!
Ты меня бросил, чтобы рыбачить с Жаном-Мари, так вот пусть он тебя и кормит!
¡ Me has traicionado para irte a trabajar con Jean-Marie, pero no te enriquecerá!
Вот ты и ринулась к Лисону, будто он последний мужчина.
Lo sé. Por eso recurriste a Leeson como si fuera el último hombre sobre la tierra.
Он бы сказал вот что : " Бульянов, ты не имеешь права жить в дешевой гостинице.
Él diría : " No pueden alojarse en un hotel barato.
... такой материал люди ищут всю жизнь. Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
Tomaste una ciudad corrompida por 40 años posibilita tener el mismo gobierno de Nueva York con La Guardia.
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так.
Me dijeron que cotorra hembra, un día, impidió a la cotorra macho entrar en su jaula. Se quedó allí, silbando, silbando, y silbando, así.
Вот он. Зачем ты его спрятала?
Aquí está... ¿ Por qué lo escondes, Anita?
Вот именно, не надо ему все знать. Если ты сдашься полиции, он все узнает.
Si vas se lo contarán todo a él.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
Se me ve a mí más contenta que a la novia. No es momento de guardar silencio. Es tu futuro.
В настоящий момент, мы выбросим немало гнили вот он я, тот, кем ты меня считаешь хотя я должен сказать, что твои суждения отвратительны.
Hoy dejaremos de lado los prejuicios que tienes sobre mí todo aquello que crees que soy aunque debo decir que tu forma de juzgarme me repugna.
Вот! Он сказал! Ты сказал это!
Lo ha dicho, ha dicho que no lo es.
- Вот он, которого ты рассматриваешь!
- ¡ Es a ése al que miras!
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня. - Ты сумасшедшая.
Querido, no te lo vas a creer no solo es guapo y rico sino que está loco por mí.
А ты взгляни на этого маленького человечка... Вот он беспокоится.
Pero este hombre tan nervioso sí que está preocupado.
Вот это он, а это... ты.
- Este es él y esta tú. - Qué sorpresa.
И ты просто надеешься на то, что он победитель, вот и все.
Y uno espera que sea el ganador, eso es todo.
Вот только ты не думаешь, что сначала он должен был умереть от радиации?
Excepto que, ¿ no esperarías que muriera antes de radiación?
- Как бы хотелось, чтобы сбылся он. - Вот ты плывешь на своем стекле,...
Querría que hicieras un crucero sobre un cristal, Quiller, que te sirviera de nave.
Ты имеешь в виду, что он вот так просто примет этот рапорт?
¿ Va a aceptar ese informe sin más?
Как тебе сказать? Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят. Что ты хотел?
Bueno, acabo de conseguir este bulldozer delante del cual tumbarme, o derribará mi casa, pero a parte de eso... no, no especialmente. ¿ Por qué?
Знаете, если бы он прочёл об этом в описании пира в Венеции 16 века, ты наверняка сказал бы : вот когда надо было родиться.
Mira, si Charles hubiese leído la descripción de un banquete del siglo XVI en Venecia, hubiese dicho "entonces sí sabían vivir".
- Он - нет, а вот ты - да.
- No, pero tú sí.
"Ты всегда будешь любить меня?" – спросила я у него, и вот что он соврал мне в ответ :
¿ Me amarás siempre? , le pregunté. Él me respondió así :
Я балтийское знаю, а вот зона нет. А ты вон у папы спроси. Он тебе расскажет.
Pregúntale a tu padre.
Сэм, вот тот юноша, которого ты сбил. Он в порядке.
Sam, aquí está el joven que atropellaste con tu auto.
- Ну, как ты объяснишь что, вот он я?
- ¿ Cómo explicas mi presencia?
Но если ты покрутишь его вот так и посмотришь внутрь него, он покажет тебе твои мечты.
Pero si lo giras así y miras en su interior, te mostrará tus sueños.
Вот он и не приходит забирать тебя на катамаране, когда ты плаваешь.
Por eso él no viene a buscarte con la balsa cuando nadas.
Вот он красуется, и ты веришь, что он свой парень. А потом - бац, бьёт тебя!
No vaya a ser que se dé cuenta y te eche sus pistoleros y entonces sí, te parte toda tu madre!
Вот почему он отказывается от меня, пока ты здесь.
Por eso me rechaza mientras tú estés aquí.
Вот у того парня в документах указано, что он русский. Ты можешь в это поверить?
El tipo al que le disparaste, según su identificación, es ruso.
Так вот, этот парень - главный лицемер десятилетия, а ты ведёшь себя так, будто он твой лучший друг.
Pues él es el farsante del siglo y actúas como si fuera tu mejor amigo.
Если ты посмотришь на кирпич вот так, он не толще, чем игральная карта.
Al mirar los ladrillos desde un ángulo recto verás que son finos como naipes.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Me pregunto si estaría igual de fascinado si tuvieses el mismo aspecto que la última vez que te vi.
Даже если он виноват, ты не можешь его вот так пытать.
Aún cuando sea culpable, no le puedes torturar así.
- Вот как? Он сказал, что ты украл у меня идею.
Resultó que el viejo cascarrabias no era tan malo.
Вот как ты говоришь ему то, что он хочет знать?
¿ Así le dices lo que quiere saber?
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Lo que no puedo entender es.. .. porque lo dejaste ir cuando sabias en donde estaba?
Слушай, Шейла. Шейла, я говорю, если ещё раз переключиш канал я свалю отсюда, ты поняла? Когда она переключила, я свалил, и вот он я.
Le dije, "Sheila, Sheila, vuelve a cambiar el canda otra vez y me largo de aquí, entendiste?" Bueno, lo hizo, me largué y aquí estoy.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Al toparse, todos se saludarían : "Hola, Carl". "Hola, Jerry". Quiero vivir en una sociedad así.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
¿ Cómo te puede gustar alguien que crees que se ve así?
Ты знала, что такой день наступит. Вот и он. Ничего, переживешь.
EI día que esperabas llegó Pero sobrevivirás
Вот он, я. Ричард, ты идешь, в конце концов?
Dame eso.
Пару месяцев назад. Так вот обычно, когда ты смотришь спецвыпуск про тюрьму, он идёт на простом телеканале и есть много херни, которую не показывают.
regularmente cuando ves un especial sobre la carcel es en tv de aire y hay un monton de mierda que no te muestran.
- И вот ты здесь. - Отца перевели и... бум! Он забрал меня из Хэмери и устроил сюда.
- A papá lo trasladaron y me sacó a rastras de Hemery y me puso aquí.
О, вот он, мой малютка! - Мам, ты чего тут делаешь?
¡ Ahí está mi tesorito!
Вот так. Теперь если кто-то подглядывал, он подумает, ты еще в другой каюте.
Si alguien la seguía, pensarán que sigue en aquellos aposentos.
Не возьму! Ты хотел поиграть со взрослыми в настоящем мире, так вот он и есть!
¡ Si quieres jugar con adultos, éste es el mundo real!
Если ты хочешь совет, вот он :
- Si quieres un consejo, aquí va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]