Вот это удача tradutor Espanhol
35 parallel translation
- Вот это удача.
- ¿ No es genial?
Вот это удача.
Qué feliz soy.
Вот это удача я хотел сказать, мне было бы приятно...
Quiero decir que sería un placer si...
Вот это удача!
Esto sí que es suerte.
Вот это удача.
Buena suerte.
Вот это удача!
Tenemos suerte.
Вот это удача, ваше превосходительство.
Qué suerte, Excelencia.
Вот это удача, заглохнуть в этом городишке.
Buena suerte para encontrar un psicólogo en este pueblo.
Вот это удача.
Esto es buena suerte.
О да, вот это удача.
- Vaya. Qué bueno.
Вот это удача! Будет о чем вспомнить в старости!
Voy a cobrar mi plata.
Вот это удача!
¿ Qué probabilidades hay- -
Вот это удача!
¡ A eso le llamo suerte!
Вот это удача!
- Ahora, eso es un poco afortunado.
- Вот это удача!
Oye, esto es una coincidencia.
Вот это удача.
Gol.
Вот это удача!
¡ Voy a hacerlo bien esta vez!
Вот это удача!
¡ Premio gordo!
Вот это удача.
Eso es tener suerte.
Вот это удача.
Menudo golpe de suerte.
Вот это удача! Вот это удача!
¡ Qué buena suerte, qué buena suerte!
Вот это удача - так накосячить в Мексике
Buena suerte en sacar esa mierda de México.
Вот это удача.
Pero qué suerte tuve.
Вот это удача.
Qué oportunidad.
Это ты? Вот удача!
¿ Eres tú?
Вот это удача!
¡ Qué suerte!
Вы думаете, что удача - это вот просто так, играть на тотализаторе.
T ¬ Solo de eso se trata la suerte?
всё что им было нужно уже доступно. "Вот это удача!" они подумали.
Ellos buscaron por todas partes, y todo lo que necesitaban estaba disponible. "Que buena suerte!" pensaron.
- Вот это удача.
Días felices.
- Вот так удача, сэр, что вы оказались на этой дороге, когда я шла на почту.
- ¡ Pero qué afortunada soy, señor! , usted está en este camino como yo, camino a la Oficina Postal.
Просто это иронично, вот и все с Элизабет случилась это неудача, когда тебе привалила удача.
Es irónico, eso de... que Elizabeth tenga esta desgracia justo cuando tú tendrás una fortuna.
А я говорил вам, что если и вернусь это будет сигналом тому, что удача повернулась к вам задом... и вот он я.
Y yo le dije que si alguna vez lo hacía sería señal de un cambio en su suerte y aquí estoy.
Бадди, вот это была удача.
Amigo, esa sí que fue anotación.
- Вот это блин удача! - Ебаный стыд.
- Vaya golpe de suerte.
Вот это была бы удача.
Seríamos tan suertudos.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это круто 99