English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все будет прекрасно

Все будет прекрасно tradutor Espanhol

198 parallel translation
Да, сэр, и я думаю, что все будет прекрасно.
Sí, señor, y creo que será perfecto.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Puede que todo vaya bien pero de forma diferente a lo que usted tenía en mente, de cualquier manera, lo principal es el resultado, ¿ o no?
Все будет прекрасно, как в фильме, помнишь?
Todo estará bien, como en la película "Por siempre primavera" ; ¿ la recuerdas?
Все будет прекрасно, я это знаю.
Será genial. Lo sé.
Все будет прекрасно.
- Lo sé, todo irá bien.
- Пойдем со мной и все будет прекрасно.
¡ Vamos! Bueno.
Все будет хорошо. Все будет прекрасно.
Ahora todo irá bien.
Послушайте, мамаша, с ним все будет прекрасно!
Mire señora, todo saldrá bien.
Все будет прекрасно!
¡ Esto va a ser genial!
Хорошенько выспись. Ложись пораньше... и завтра все будет прекрасно.
Duermes bien, te acuestas pronto y mañana estarás bien.
Не беспокойся. Все будет прекрасно.
No te preocupes, todo saldrá bien.
И.. у меня есть ощущение, что все будет прекрасно.
Y... eh.... tengo el presentimiento de que va a ser genial.
я думал, что все будет прекрасно.
Pensé que todo iría bien.
Эй, детка, все будет прекрасно
Tú sabes que está bien.
- Да, все будет прекрасно.
- Yo estaré bien.
Не волнуйся. Все будет прекрасно.
Tranquila.
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас... я уж не знаю, что и будет с нами.
Antes de Ud., aquí, todo andaba tan bien, y ahora, por su causa... ya no se sabe dónde estamos parados.
Все будет прекрасно, мы снова все вместе
Gracias, caballeros. - ¿ Para mí?
У нас всё будет прекрасно.
Nos arreglaremos bien.
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Verás, Sr. Flannagan, estaré perfectamente bien.
Всё будет прекрасно!
Estaré bien.
И всё будет прекрасно!
Tu mi señor y amo.
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Si no nos enfrenta Ni intenta dominarnos Nunca le daremos razones para odiarnos
Мы все прекрасно знаем, что будет.
Bueno, ya sabemos todo eso.
Уверен, все выяснится, и все будет прекрасно.
Estoy seguro de que todo se aclarará al final.
Тут пока беспорядок, но потом всё будет прекрасно.
Ahora esto... es un desastre. Pero va a quedar precioso.
Это все прекрасно. Но что же будет с дядей Джорджем?
Bien, eso es fenomenal, Jeeves, Pero, ¿ qué pasa con el tío Jorge?
Вы сказали, что вы не уверены? Я вижу две возможности. Или всё будет прекрасно, или...
Manténgase a un cuarto de impulso hasta que hayamos pasado,
Если я не приму, мне будет плохо. А когда приму, все прекрасно. - Ты снова захочешь.
Si no las tomo me dan convulsiones y me enfermo mucho y así me siento bien.
Все будет прекрасно.
- Todo saldrá bien.
С ней всё будет прекрасно. Не так ли, дорогая?
Va a estar bien. ¿ Cierto querida?
Но все же, как будет прекрасно завершено наше путешествие если мы приплывем в Нью-Йорк во вторник вечером всех удивим. Подумайте, что об этом напечатают.
Pero qué final para su carrera, llegar a NY la noche del martes y sorprenderlos a todos.
У меня всё будет прекрасно.
Estaré bien.
Всё будет прекрасно.
No pasa nada.
Всё будет прекрасно
Hasta que ninguna queda
Всё будет прекрасно.
Aún lo será.
Всё будет прекрасно.
- Será genial.
Все будет прекрасно.
Todo será maravilloso,
Ты увидишь, все будет просто прекрасно.
Todo va a salir bien.
Да, с ними всё будет прекрасно.
Sí, estarán bien.
Всё будет прекрасно, мамочка.
Él estará bien, mamá.
У Хэнка всё будет прекрасно.
Hank estará bien.
Со мной всё будет прекрасно.
Voy a estar bien.
Ну, я хочу сказать, вы знаете, если всё пойдёт как надо, я... я не вижу причин, почему всё не будет, вы знаете, прекрасно.
Si nada Va mal, no Veo por qué preocuparnos.
Всё будет прекрасно.
¡ Todo saldrá perfecto!
У нас с твоей сестрой всё будет прекрасно.
Tu hermana y yo estaremos bien.
Я верю, у тебя всё будет прекрасно.
Estoy segura de que vas a estar estupendo muy pronto.
Хорошо, сестра. Погоди. Всё будет прекрасно.
- Tranquila, hermana.
Используй слова "постмодернизм" и "субъективность" в одном предложении. Всё будет прекрасно.
Si mencionas el "postmodernismo" y la "subjetividad" te irá bien.
Всё прекрасно в той области, любая шутка по поводу фамилии мистера Смоллса не соответствует действитель - ности, поэтому давай не будет об этом. - O.
El Sr. Smalls es muy competente, y dejémoslo así.
Ты прекрасно подготовился, все сегодня будет отлично.
Mira, estás muy preparado para hoy y serás grandioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]