English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Прекрасное

Прекрасное tradutor Espanhol

2,301 parallel translation
Прекрасное фото. Да. Кто это на фотографии рядом с вами?
Es una buena foto. ¿ Quién está en la foto con usted?
Наша школа, в которой мы провели свои самые молодые и сумасшедшие дни, подарила нам прекрасное время нашей жизни.
la secundaria Ching-Chen representa nuestros jovenes y locos dias que nos dieron los momentos más maravillosos de nuestra vida.
Это такое прекрасное место.
Es un bonito espacio.
Прекрасное яблоко.
Una manzana perfectamente buena.
Друзья, не хотелось бы хвастаться, но мне 63 года, а это прекрасное создание ждет со мной ребенка.
Mis amigos, Me gustaría presumir. Qué yo con 63 años de edad, voy a tener un bebé con esta hermosa creatura.
У меня прекрасное пространственное мышление, и у меня было предчувствие, что изящный склон его шеи прекрасно успокоит твои гениталии.
Me destaco en razonamiento espacial, y me pareció que la grácil curva del cuello acunaría suavemente tus genitales.
Прекрасное ситцевое платье.
Es un precioso vestido inglés.
О, это дерево.... такое прекрасное и тёплое.
Esta madera... es tan encantadora, tan cálida.
- Какое прекрасное имя.
- Un nombre precioso.
Прекрасное, прекрасное лицо.
Esa bella, bella cara.
Такое прекрасное, милое дитя, она так поддержала меня, когда Адди не стало.
Fué una chica tan dulce, y un consuelo para mi cuando Addie murió.
Прекрасное осеннее утро.
Una bonita mañana de otoño.
Прекрасное пианино, дружище.
Un gran piano tío.
Прекрасное утро...
Pues llevo una mañanita...
Посмотри на это прекрасное место
"Mira este hermoso lugar".
Это самое прекрасное, что я слышала, за последние годы.
Eso es lo más lindo que alguien me haya dicho en años.
Это была прекрасное времяпровождение после уроков для одинокого паренька без папы... знаешь, достаточно мужественная и не требующая знаний как кидать и ловить.
Era un gran juego para después del colegio para un chico sin padre... Ya sabes, lo suficientemente masculino sin tener que saber cómo lanzar o recepcionar.
Это прекрасное чувство. Ох.
Se siente tan bien.
Это самое прекрасное, что я когда-либо видел.
Esto es lo más hermoso que he visto.
Если хочешь иметь такое же прекрасное тело, как у меня, надо вырасти повыше.
Para lograr esta excelente calidad de cuerpo, como yo, debes ser alto.
И наступила Хайборийская эра. Жестокое, но прекрасное время.
Así llegó el amanecer de la Era Hiboriana una edad tan desolada como brutal.
Ты уничтожила нечто прекрасное, нечто великолепное.
Destruiste algo hermoso. Algo maravilloso.
Это прекрасное чувство, которое сломалось где-то на пути.. .. и ты должен подлатать его, как костоправ.
Ustedes tienen algo hermoso que se rompió en alguna parte del camino y tienes que arreglarlo como un quiropráctico.
Какое великолепное, прекрасное событие, друг.
Hey. Qué ocasión preciosa, gloriosa, hombre.
Однако, нам очень повезло и нас подвез один милый водитель, который нанял киллера ради самоубийства, вот так нам досталось это прекрасное средство передвижения.
Sin embargo, tuvimos la suerte de conseguir que un camionero nos llevara quien, resultó haber contratado un sicario para ayudarlo a suicidarse lo que nos otorgó este... Este hermoso medio de transporte.
Прекрасное имя.
Es un nombre hermoso.
Первым делом обязательно умойтесь. С этого момента самое главное для нас - выглядеть... 200 миль в час - а внутри даже не чувствуется. По-моему, это самое прекрасное в Играх :
Ahora, antes que nada... 320 kilómetros por hora.
Как бы это место ни называли, оно прекрасное.
Como se llame, es un lugar hermoso.
Чтобы обрызгать кровью прекрасное шёлковое платье своей дочери?
¿ Y arriesgarse a salpicar sangre y cerebro sobre el vestido de su hija?
Прекрасное вино.
Este vino es muy bueno.
Конечно, не такое, как у тебя, у тебя хорошее лицо, оно прекрасное, совершенное, а еще прекрасная улыбка.
No es como la suya. Tiene cara de buena. Es adorable.
А ведь ты говорил, что у меня прекрасное досье.
Tengo una evaluación excelente. Muéstrasela a Whitford.
Это как книга Дона Мэджика Хуана "Мудрость на улицах", прекрасное чтиво.
Junto con el libro de Bishop Don Magic Juan y la sabiduría de la calle que es una muy buena lectura.
Она прекрасное существо, она переросла тебя, Джордж.
¡ Es un espíritu libre que ya te dejó atrás!
Прекрасное слово, великое слово для этой ситуации.
Una fina palabra, una gran palabra para esta situación.
- Прекрасное утро, не правда ли?
- Qué hermosa mañana, ¿ no? - No podía haber escogido una mejor.
А кто это прекрасное создание?
¿ Y quién es este amable jovencito?
У вас прекрасное ожерелье.
Ese collar está hermoso.
Дьявол, это прекрасное имя.
Carajos, es un hermoso nombre.
Я тут хотел поблагодарить тебя, за прекрасное гостеприимство на прошлой неделе.
Sólo quería agradecerte por... esa encantadora hospitalidad que me diste el fin de semana.
Я знаю, тут еще много работы, но солнце такое прекрасное...
Sé, que hay mucho trabajo, per... el sol está tan hermoso.
Конечно польстило бы, это прекрасное блюдо.
Pienso que estaría orgulloso. Al final de cuentas, es un plato delicioso.
Посмотри на это прекрасное платье.
Mira que maravilla
По крайней мере, у нас есть много денег и прекрасное жилье, пока мы разбираемся с этим.
Al menos tenemos mucho dinero y un buen sitio donde vivir mientras arreglamos esto.
Какое... прекрасное начало, Дэн.
Que... maravillosa introducción, Dan.
Это прекрасное место.
Bueno, es un sitio muy bien ubicado.
Я имею в виду, зайти через черную дверь самое прекрасное, что только может быть известно Богу или мужчине.
Intimidad. Quiero decir, entrar por la salida es quizás el acto más hermoso conocido por Dios o por el hombre.
Я был там, где черви изъели твоё прекрасное тело.
Estaba ahí cuando los gusanos excavaron en tu cuerpo.
В Сиэттле как обычно прекрасное солнечное утро.
Tenemos una encantadora mañana soleada aquí en Seattle, como siempre.
Прекрасное платье.
Qué vestido tan bonito.
Самое прекрасное, что я когда-либо видел.
Es la cosa m � s hermosa que jam � s vi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]