English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все зависит от того

Все зависит от того tradutor Espanhol

235 parallel translation
Все зависит от того, во время пришел гость или нет.
Depende de si uno llega a tiempo.
Все зависит от того, как ты выполнишь эту работу.
Depende del buen trabajo que hagas.
Все зависит от того, на чьем быке золото.
Todo depende de quién lo mire.
Все зависит от того, с кем танцуешь.
Eso depende de la persona con la que bailes.
Мама-сан сказала мне, что работа там тяжелая. И что все зависит от того, какая у меня фигура.
Mi madre me dijo que era un trabajo bastante duro... y que todo depende de mi tipo.
Все зависит от того, кому вы доверите эту операцию.
Todo depende del hombre que escoja para que les lleve.
Все зависит от того, ком ты дал слово!
¡ Lo que importa es a quién se la das!
Все зависит от того, как ты с ними обращаешься.
Todo depende de cómo te acerques a ellos.
Все зависит от того, как на это реагирует объект.
Depende de cómo reaccione el sujeto.
Все зависит от того, когда мы получим последние контейнеры из-за границы.
Depende de cuando recibamos el último embalaje del exterior.
Все зависит от того, мистер Тэлманн, о каких колониях идет речь :
Todo depende de qué colonias habléis, Mr Talmann.
Все зависит от того, насколько вы хотите присвоить себе честь археологического открытия.
Todo depende de cuánto le interese el honor de hacer... este descubrimiento arqueológico por sí mismo.
Все зависит от того, для чего...
Eso depende de para qué.
- Все зависит от того, как вы лично относитесь к незаконному вторжению?
Bueno, eso depende de lo que entienda por allanamiento.
Все зависит от того, кто это говорит.
Sólo depende de quien lo diga.
Все зависит от того, как мы определяем форму жизни.
Todo depende de lo que se entienda por forma de vida.
Ну, все зависит от того, что ты подразумеваешь под словом "случилось."
Depende de tu definición de "arruinarse".
Все зависит от того, как ты определяешь слово "рядом".
Depende de cómo definas "cerca".
Все зависит от того, какую цель ты преследуешь
Depende de si tu misión es paz o venganza.
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
Todo depende de lo que Vd. cree y lo que otra gente le dice que crea.
Все зависит от того, чья жизнь, сударыня!
Todo depende de quien se trate Señora.
В этом бизнесе все зависит от того, с кем ты общаешься.
En este negocio todo es a quien conoces.
Все зависит от того, что тебя заводит.
Pero sobre gustos no hay nada escrito.
Сейчас все зависит от того,
Todo depende ahora del esposo que esa mujer acepte.
Все зависит от того, как ты на это смотришь.
Depende de cómo lo veas.
- Все зависит от того, насколько он тебе нравится?
- ¿ Qué tanto te gusta?
Все зависит от того, как на это посмотреть.
Depende de cómo se mire.
- Все зависит от того, в какую историю вы верите - в мою или в ту, что была на самом деле.
depende de la version que creas. la mia o la verdad.
Все зависит от того, что вы задумали.
Depende de lo que vayan a hacer.
Да. Всё зависит от того, что скажут в Манчестере.
Todo depende de las noticias que lleguen de Manchester.
- Всё зависит от того какая книга, Уилл.
No hay nada en los libros que lo sugiera, desde Edgar Allen Pooish...
Всё зависит от того, какие услуги ты окажешь.
Depende de cómo los sirvas. ¿ De qué modo?
Конечно, всё зависит от того, что вы называете "долго".
- Todo depende de qué llame Ud. "difícil"
Всё зависит только от тебя. От твоих способностей, от твоего упорства! От того, как быстро ты встанешь на ноги!
Y eso dependerá de que lo consigas pronto.
Всё зависит от того, куда меня направят.
Depende del sitio a donde me asignen.
Всё зависит от того, во что ты веришь.
Todo depende de aquello en lo que crees.
Всё зависит от того, что под этим подразумевать.
Depende de lo que eso signifique para ti.
Видите, всё зависит от того, кто проводит исследование.
Ya veis, todo depende de quién esté mirando.
Всё зависит от того насколько тактичен тот, кто тебя подвозит или я не прав?
Dependes de la amabilidad de quien te coge o no te coge.
Все, что творится в этой стране, ни черта не зависит от того, крутишь ты польки или не крутишь ты польки.
Los problemas de aquí no tienen nada que ver con si tú tocas polkas o no.
Всё зависит от того, какую картину ты хочешь нарисовать.
Sólo se trata de la imagen que quieres mostrar en el cuadro.
Всё зависит от того как ты построишь шутку!
¡ Todo depende de cómo construyas el chiste!
Мяч вылетел на 3-ю базу. Счёт 1 : 2. Всё зависит от того, как отобьёт Строуберри.
1 a 2 es el contador ahora para Strawberry mientras camina de un lado a otro, pensando qué verá en el próximo lanzamiento de Sid Fernández.
Всё зависит от душевного состояния, от того, как смотреть на вещи.
Todo nos afecta según nuestro humor.
Всё зависит от того, как сильно Вы хотите от меня избавиться.
Cállese.
Предполагаю, что всё зависит от того, о каком виде оружия ты говоришь.
Depende de qué arma quieras que inutilice.
Но тут же всё зависит от того, как толковать древний текст, который переводился и пере-переводился за эти столетия.
Todo eso depende de cómo interprete un texto antiguo que se ha traducido una y otra vez durante siglos.
Пап, все в моей жизни зависит от того согласишься ли ты нам помочь.
Seria muy importante para mi que nos ayudaras.
Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
Pero todo depende de que el tanque entre por aquí para que podamos inmovilizarlo, ¿ verdad?
Фрейзер, всё зависит от того, как смотреть на вещи.
Frasier, está todo en como veas las cosas.
Всё зависит от того, когда она пропала - эти приметы могли измениться.
Según la fecha de desaparición, las estadísticas pueden variar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]