English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все закрыто

Все закрыто tradutor Espanhol

184 parallel translation
Но сегодня воскресенье, все закрыто.
Pero los domingos está todo cerrado. - Eso es terrible.
Все закрыто.
- ¡ El sabado! Todas las oficinas estan cerradas.
Мне скучно, сегодня суббота и в Лондоне все закрыто.
Estoy muy aburrido. Hoy es Sábado y está todo cerrado en Londres.
- Все закрыто.
- Eh, vamos, no está abierto.
- Жаль что все закрыто.
- Qué pena que esté cerrado.
Все закрыто.
Está todo cerrado.
Все закрыто.
Información secreta.
- Все закрыто на 100 %.
- Es 100 % definitivo.
- Вот почему я ничего не рассказывала. - Твоя мать сказала что все закрыто. Ага, ну.
Tu madre dijo que era definitivo.
Извините, месье. Почему здесь все закрыто?
¿ Por qué está todo cerrado?
Убедись, что все закрыто.
Asegúrate de que todo esté cerrado.
Все закрыто.
Todo esta cerrado.
- У же 9.00. Все закрыто.
- Son las 9 : 00, está cerrada.
Все закрыто. Это Рождество.
No hay nada abierto, es Navidad.
Все закрыто.
Todo está cerrado.
Она все хранит в шкатулке, закрытой в гардеробной.
Ella tiene todo en un joyero bajo llave en su vestidor.
Все, закрыто!
¡ Hora de cierre!
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.
Una orden de emergencia, bloqueen las salidas, cierren el edificio.
Что поделать. После работы всё закрыто.
Cuando salga del trabajo las tiendas estarán cerradas.
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
Y Ud. estaba apurada por agarrar el molde de modo que debe haber pasado rápido por la puerta cerrada ¿ igual está segura de que oyó la voz de Leonard Vole?
Все в этой стране перед вами закрыто.
Todo en este país está ahora Vedado para Ud., Solo le queda una cosa.
Всё закрыто.
La misa ha acabado.
Если нужны средства для лица, то жди до завтра, всё закрыто. - Слушай... - Что?
Si quieres la crema facial tendrá que ser mañana. ¿ Qué?
Как тут у вас в столице, небось закрыто все уже?
- Que se va al diablo. ¿ Todo está cerrado ya aquí en la capital?
- Пока ты доберёшься, там уже будет всё закрыто.
Con el tiempo que has perdido, de seguro estará cerrado
Дело закрыто, и все в порядке, но денег нет?
Caso cerrado.
Это почти подписанно, но не пускайте в печать пока все не закрыто.
Sí, pero no lo publique hasta que esté confirmado.
Когда дело будет закрыто, я сообщу тебе все детали.
Un día, cuando lo resolvamos... te daré todos los detalles.
Через неделю мы вернёмся, ты явишься в суд со своим адвокатом, расскажешь про всё, кроме секса, и дело будет закрыто.
Dentro de una semana, volvemos. Te presentas a un juez con tu abogada y le cuentas todo menos lo de la revolcada y asunto liquidado.
Кругом всё закрыто
Todo está cerrado.
- Похоже что у меня есть финансовые гарантии, но до конца все не закрыто.
¿ Cuál es la historia? Parece que tengo el respaldo, pero no es definitivo.
То, чего расчеты не учитывают - это мой опыт. Имея те знания, которые я имею, когда дело закрыто, зная все цифры, все шансы, все нюансы...
Lo que no dice es que si pudiera volver sabiendo lo que sé ahora sabiendo dónde terminaría si me involucrara con esta gente sabiendo todos los números todas las posibilidades, todos los ángulos...
Все закрыто.
ESTA DESEABLE MANSIÓN SE VENDE AMUEBLADA
- Я собирался, но всё было закрыто.
Sí, pero estaba todo cerrado.
В это время все закрыто.
Es tarde. Est + á todo cerrado.
Дело все еще не закрыто.
Detectives de Morehead cubrieron este caso, el cual está aún abierto.
И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты.
Y lo más sorprendente era que entre más lo miraba, más parecía que superaba todas las supuestas ventajas del desarrollo convencional cerrado, por esa simple ventaja de revisión masiva de colegas independientes realmente parecía ganar, realmente parecía darte buenos resultados.
Ох, всё закрыто. Жаль.
todo esta cerrado. que lastima.
Пробовал, с закрытой дверью я всё равно его слышу.
Traté cerrando mi puerta. Aún podía oírlo.
Дело все еще не закрыто.
El caso sigue abierto.
Все обвинения сняты, дело закрыто.
Retirarán los cargos y eliminarán tu expediente.
Скажем, сидит одетый с иголочки маклер и читает Файнэншиэл Таймс, хотя в воскресенье всё закрыто.
Como que tienen a un agente de bolsa por ahí, bien vestido leyendo el Financial Times un domingo cuando el mercado está cerrado.
Пошли туда, а там всё закрыто.
- Fuimos allí pero estaba cerrado.
Всё закрыто.
Todo está cerrado.
Убедитесь, что всё закрыто, прежде чем уйдете, ладно?
Asegúrate de recoger la tela antes de marcharte, ¿ de acuerdo?
— Всё закрыто цензурой?
- ¿ Está todo censurado?
что я думал.. Мы все думали.. Было закрыто
abierto algo que yo pensaba, que todos pensábamos estaba cerrado.
Я ничего не могу поделать. Я сказал тебе уже что всё закрыто.
Le dije que no podía hacer nada, todo está cerrado.
Все закрыто.
Está bloqueado.
И всё закрыто.
Luego, estamos a mano.
В это время все уже закрыто.
A quest'ora, non credo. Closed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]