Все знают tradutor Espanhol
3,880 parallel translation
Все знают об этом. - Ну и прекрасно!
- Mis amigos vienen aquí.
Все знают Маршалла.
Todo el mundo conoce a Marshall.
Все знают меня
* Tengo la fama, ya sabes mi nombre. *
Все знают, какая у фейри репутация.
Todos saben de las hadas.
Уже все знают?
¿ Todo el mundo lo sabe?
- Ты о чём? Он... бросил его, это все знают.
Él... él arruinó su popularidad.
Я должна вернуться к своей цели - убедиться, что все знакомы, ведь все знают, что друзья, которыми обзаведешься в школе это твои друзья на всю жизнь.
Necesito regresar a mi meta original... asegurarme de que todos conozcan a todos, porque todos sabemos que los amigos que haces en la preparatoria son amigos que tendrás para toda la vida.
Притворяется мертвой, это то, что все знают об опоссумах.
Haciéndose la muerta, la cosa que absolutamente todo el mundo sabe que hacen las zarigüeyas.
Мы заставили президента сказать нет, а все знают, что это означает смерть его сына.
forzamos al presidente a decir que no, el mundo sabe que eso significa que matamos a su hijo.
Но все знают, как выглядит Джейкоб, и из этого бы ничего не получилось.
Pero todo el mundo conoce el aspecto de Jacob, nunca se saldría con la suya.
И все знают это.
Y todo el mundo lo sabe.
Все знают, это виновный человек который пытается запить свои горести.
Todo el mundo sabe que el culpable es quien trata de ahogar sus penas.
Да, все знают, что здесь нужно ходить осторожно.
Sí, saben que tienen que ser cuidadosos.
Теперь все знают, что это мы.
Ahora todos saben que somos nosotros.
Все знают, что это была самозащита.
Todo el mundo sabe que fue en defensa propia.
Все знают, что репортеры переворачивают все слова.
Todo el mundo sabe que los reporteros te hacen decir cosas que no quisieras.
Все знают.
Todo el mundo lo sabe.
Ну да... Все знают, что он козёл.
Oh, yeah- - el es un verga muy conocido.
Все знают об их существовании.
Todo el mundo sabe que existen.
Все знают, чего я хотела... чего я хочу сделать каждую секунду каждого дня.
Todo el mundo sabe lo que quiero hacer... lo que quiero hacer en cada instante del día.
"Все знают всех" - это ты сказала, верно?
"Todo el mundo se conoce", eso es lo que dices, ¿ no?
Теперь все знают.
Ahora todo el mundo lo sabe.
Все знают, что Хендрикса засудили.
Todo el mundo sabe que a Hendricks lo estafaron.
Теперь мне нужно платить налоги с этих денег, придумать, куда эти деньги вложить и теперь все знают, что я при деньгах.
Pero ahora tengo que pagar los impuestos de ese dinero, y averiguar cómo invertir ese dinero y ahora todo el mundo sabe que tengo ese dinero.
В общем-то, все знают, мэм.
Todos lo saben, señora.
Все знают.
Bien, entendido.
И пусть все знают!
¡ Y no me importa quien lo sepa!
Все знают как делать собаку!
¡ Todo el mundo sabe cómo hacer un perro!
Меня там все знают.
Allí me conoce todo el mundo.
Все знают, что я ПДФ.
Todos saben que soy A.L.F., sabes?
Все знают, что мой тотем - величайший в природе хищник волк.
Como todo el mundo sabe, mi espíritu animal es el depredador más grande de la naturaleza, el lobo.
А ему рассказала доктор Л. Уже все знают.
Él se enteró por la Dra. L. Todo el mundo lo sabe.
Все знают, что ты продалась ради роли.
Todos saben que te estás vendiendo a ti misma por un papel.
Все знают, что оно ложное.
Todo el mundo sabe que era falsa.
Ведь это все знают... особенно я.
Todo el mundo lo sabe... Sobre todo yo.
Это маленькая индустрия — все друг друга знают.
Es una industria pequeña. La gente se conoce.
Все друг друга знают.
Todos se conocen... Es como...
Я дал им пол часа чтобы признаться, если они что-то знают, и все поклялись, что нет.
Les di media hora para decirme... si ellos sabían algo, y cada uno de ellos... juró que no sabían nada.
Как мне умудриться быть незаметной, когда все в колледже знают, кто такой Фин.
¿ Cómo se supone que debo mantenerme bajo el radar si todo el mundo sabe quien es Finn?
В химчистке-то всё знают.
La tintorería lo sabe todo.
Все это знают.
Todo el mundo sabe eso.
Но ничего из этого не объясняет, откуда все они знают подробности убийства, хотя сами там не присутствовали.
Pero esto no explica cómo sabían detalles del homicidio sin estar ahí.
Все об этом знают.
Todo el mundo lo sabe, tío.
Все знают где вы. Мы отправим вас домой.
¡ Los llevaremos a sus casas!
Все только что видели меня снаружи, так что знают, что я лучше любой газеты, что тебе могли дать.
Acaban de verma allá afuera, así que saben que soy mejor que cualquier periódico que puedas sostener.
Сейчас нормальные люди даже не знают, в чем дело, но... теперь все темно.
La gente común ni siquiera sabe qué es eso, pero... todo está a oscuras ahora.
Все, кроме меня, знают об этом.
Todo el mundo sabe más que yo.
Посредственность и хулиганка, и все соседи знают это.
Una mala persona y una bully, y todo el vecindario lo sabe.
Все там знают что я сумасшедшая.
Todos allí saben que estoy loca.
Даже если они знают больше, гораздо больше, чем мы, все равно существует предел их познания. "
Incluso si pueden comprender mucho más de lo que nosotros lo hacemos, aún están limitados en cuanto a lo que pueden saber ".
Все и так всё знают.
Todos lo saben.
все знают это 43
все знают об этом 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
все знают об этом 28
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
все закончилось 318
всё закончилось 228
все замечательно 188
всё замечательно 116
все закончится 62
всё закончится 29
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32
все здорово 75
всё здорово 65
все зависит от тебя 64
всё зависит от тебя 35
все закончено 68
всё закончено 38
все зашло слишком далеко 29
всё зашло слишком далеко 21
все зависит от вас 32