Все налаживается tradutor Espanhol
87 parallel translation
Наконец-то у нас там все налаживается
Ya comenzamos a ver un progreso real.
Я надеялась, все налаживается.
Esperaba que las cosas mejoraran.
Все налаживается, ты отрываешь его от работы, проклятая пиявка.
Estamos sobreviviendo y te lo llevas de su trabajho como una sanguijhuela.
Я думала, все налаживается.
Yo pensaba que eso estaba superado
- Там все налаживается и она хочет, чтобы я приехала помочь Это было бы неплохим началом для нас.
- Le va muy bien y ella... quiere que vaya a ayudarla y pensé que sería un buen comienzo para nosotros.
Но после двадцати все налаживается.
La vida es mejor cuando se acercan los 20.
- Все налаживается, правда?
- Bien. todo saldrá bien.
Я думал, что все налаживается.
Creía que ya estaba mejor.
Казалось, что все налаживается.
Parecía que todo iba a terminar bien.
О дааа, все налаживается.
Oh, va a mejor.
Итак, похоже, у вас все налаживается.
Bueno, parece que las cosas van muy bien entre vosotros.
Все налаживается.
Las cosas están mejorando.
Все налаживается.
Las cosas están volviendo a la normalidad.
Но ты знаешь... все налаживается.
Pero las cosas están... mejorando.
Я думаю, у них все налаживается.
y creo que las cosas van a estar realmente bien con ellos.
У вас похоже все налаживается.
Ustedes dos parecen estar haciéndolo mucho mejor.
Рада слышать, что у вас с Дженни все налаживается. А, нет.
Estoy muy feliz de oír que las cosas van bien entre tú y Jenny.
Похоже в полиции все налаживается.
Al parecer la policía de Las Vegas está reorganizándose.
Рада слышать, что у вас с Дженни все налаживается.
Estoy muy feliz de oír que las cosas van bien entre tú y Jenny. No.
Кажется у Доктора Тредсона все налаживается.
El Dr. Thredson parece que está progresando.
Все налаживается.
Esto está funcionando de verdad.
А когда кажется, что все налаживается, опять все портит.
Y luego cuando parece que va a recuperarse, vuelve a hundirse.
Что, все налаживается?
¿ Qué, la cosa está mejorando?
Да, но все налаживается.
Sí, las cosas están mejorando.
Судя по всему, все налаживается.
Parece que todo está funcionando bien.
Я рад, что всё налаживается.
Me alegro de que todo salga bien.
Я еду из ресторана, обедал с Сантини. У меня всё налаживается, об увольнении больше не говорят.
Comí con Santini, parece que mi trabajo está a salvo.
Я рад, что вы повидались с сыном и у вас всё налаживается с женой.
Me da gusto lo de tu hijo y ojalá te arregles con ella.
Всё налаживается.
Las cosas están bien.
- У нас все налаживается.
Estamos mejorando.
Так это хорошо, что всё налаживается!
- Mejor, si se está arreglando.
Я так рад, что всё налаживается.
Me alegro de que esto esté funcionando.
Чувствуешь себя одиноко, но всё налаживается.
Me sentía sola, pero luego mejoró. Espera un poco.
Понимаю, ты был не обязан, но... все рады видеть, что жизнь налаживается.
Sé que no tenía que hacerlo pero todos están agradecidos por tener algo familiar.
Ну вот все и налаживается.
Sin ofender Pam...
- У них, вроде, всё налаживается?
- Bueno, eso parece estar mejor. - Bien.
Да всё налаживается.
Las cosas están volviendo a la normalidad.
Но все налаживается.
Pero va mejor.
Всё понемногу налаживается.
Ha mejorado algunas cosas.
Всё дело в том, что... у Роуз как-будто какое-то шестое чувство, что она знает, когда у меня всё налаживается.
Es como si Rose tuviese algún tipo de sexto sentido con el que sabe si estoy por ser feliz.
Только не говори мне, что теперь, когда всё налаживается с Хулией, ты запал на новенькую!
¿ No me digas que, ahora que empezabas a hacer progresos con Julia, te empieza a gustar la nueva?
Только не говори мне, что теперь, когда всё налаживается с Хулией, ты запал на новенькую!
¿ No me digas que ahora que empezabas a hacer progresos con Julia, te empieza a gustar la nueva?
Всё налаживается.
Las cosas están mejorando.
Я не понимаю, налаживается все или разваливается.
Oh. No sé si las cosas están mejor o cayéndose a pedazos.
Так поступают мамы в критической ситуации... ты выводишь семью из неё, а когда всё налаживается, просто разваливаешься.
Es lo que las madres hacen en las crisis... llevas a tu familia a través de ella, y cuando todo está mejor, te derrumbas.
Всё налаживается.
Las cosas están mejor.
Да Ми, похоже, ты в хорошем настроении, поскольку на работе всё налаживается. Это так заметно? Вы меня поймали.
Pensaba contártelo una vez tuviera algo más concreto.
Всё налаживается, старик.
Las cosas están tomando forma.
Между вами и Эрвилем всё налаживается?
. - Sí.
Я думал, всё налаживается.
Pensé que lo estábamos haciendo mejor.
Всё налаживается, да?
Es decir, esto funciona, ¿ verdad?
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
всё нормально 6420
всё норм 58
все норм 30
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все не так просто 353
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35
всё не так просто 316
все не так плохо 212
всё не так плохо 172
все не так 429
всё не так 427
все на месте 205
всё на месте 72
все наоборот 58
всё наоборот 35