Всяко лучше tradutor Espanhol
56 parallel translation
Всяко лучше, чем на поезде... даже с Джорджем.
Cualquier cosa es mejor que el tren, inlcuso George.
Всяко лучше мне будет.
Es mejor que quedarse aquí.
Ну, оно всяко лучше, чем это.
Es mejor que esa mierda.
- Всяко лучше чем Брежнев.
- Se viste mucho mejor que Brezhnev.
Всяко лучше чем штыком в задницу.
Demonios, es mucho mejor que una bayoneta en el culo.
Ведь всяко лучше быть здоровым.
Más vale que sea algo bueno.
— О да, всяко лучше, чем дождь.
- Es mejor que la lluvia.
Всяко лучше, чем сидеть тут и себя жалеть
Mejor que quedaros aquí sentadas sintiendo pena por vosotras mismas.
- Даже если это и обдираловка... -... она всяко лучше, чем устраивать скандал!
Aunque fuera una estafa, es mejor que provocar una gran cagada.
Всяко лучше, чем внутри держать, а, Фиона?
Mejor afuera que adentro, digo yo, ¿ no, Fiona?
Всяко лучше, того, что есть.
- Es mejor de lo que tenemos ahora.
Всяко лучше, чем быть мертвой.
Es mucho mejor que muerta.
В своей всяко лучше.
Debe sentirse bien estar solo.
Всяко лучше ночи с ней.
Es mejor que una noche con ella.
Всяко лучше, чем монолог из "Песни Брайана", который ты произнес на нашей свадьбе.
Bien, es mejor que el monologo de la cancion de Bryan que leiste en nuestra boda.
Всяко лучше, чем трехдневной.
Es mejor que un coyote de tres días.
Всяко лучше, чем называть себя писателем.
Supongo que es mejor que llamarte a ti mismo escritor.
Всяко лучше, чем... 3 ненормальные!
Aún así, la prefiero a... ¡ Tres locas!
Всяко лучше, чем думать о том, что я натворил.
Mejor que pensar en lo que he hecho.
Всяко лучше, чем смотреть на фотографии.
Mejor que buscar a tientas, ¿ sabes?
Здесь всяко лучше, чем стоять на камине.
Es más feliz aquí que en la repisa.
- Всяко лучше, чем Клэр.
Mejor que Claire.
А что, всяко лучше, чем рожок с мороженым, нет?
Bueno, es mejor que un puto Cornetto, ¿ no?
Всяко лучше, чем " Как тебе кофе с новым вкусом, который я купила?
Eso es mejor que "Hola, ¿ conoce el nuevo tipo de sabor a café que tenemos?"
Всяко лучше, чем это!
¡ Cualquier cosa es mejor que esto!
Но всяко лучше, чем тебя.
Pero aun así le conozco mejor que a ti.
По мне так отмытая проститутка всяко лучше грязнули - домохозяйки.
Personalmente, prefiero una prostituta limpia... a una ama de casa sucia.
Ну, это всяко лучше, чем жить с отцом. Да!
No puede ser peor que vivir con tu papá.
Это, конечно, не очень удобно, но всяко лучше, чем признавать проблемы.
- Sí, es un poco molesto, pero es mejor que afrontar nuestros problemas.
Всяко лучше, чем здесь, на этом вашем вонючем заводе рыбушки...
Cualquier cosa es mejor que limpiar pescado en esa factoría apestosa.
Ксерокс для белых всяко лучше.
La fotocopiadora de blancos es mejor de todas formas.
Но всяко лучше, чем жить рядом с Кимми Гибблер.
Pero igual es mejor que vivir al lado de Kimmy Gibbler, ¿ O no?
- Да, но всяко лучше его судна на воздушной подушке.
Sí, pero es mejor que el aerodeslizador.
Ну, всяко лучше, чем быть таксистом!
Bueno, es mejor que conducir un taxi!
- "Эншент Эйдж"? - Всяко лучше, чем "Нью-Эйдж".
- Por supuesto, mejor que mejor.
но проиграть и вернуться вниз всяко лучше, чем захлебнуться во сне собственной кровью.
¿ pero perder y que te manden de vuelta allí abajo? Es mejor que que te corten la garganta mientras duermes.
Всяко лучше Мануелы. - Даже не упоминай это имя!
- ¡ Ni siquiera pronuncies su nombre!
Ну это всяко лучше, чем то, что вытворили эти мясоголовые.
Es mejor que lo que estos inútiles hicieron.
А нам было бы всяко лучше поскорее исключить вас из числа подозреваемых.
Y sería mejor eliminarla como sospechosa tan pronto sea posible.
Лучше следить за ветром с надеждой на удачу чем друг за другом безо всякой надежды.
Es mejor mirar el viento y esperar que cambie... que mirarnos entre nosotros y no tener esperanzas.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира! Что это я болтаю?
Eso sería mejor que toda la magia y los tesoros del mundo.
И не говорите мне всякой ерунды, что там для Кейти лучше!
Y no me venga con esas estupideces sobre lo que es bueno para Katie!
"Эти фото, развешанные по всему дому заводят его лучше всякой порнухи".
Que las fotos de su pared quizá sean su pornografía.
Так что, лучше бросить их без всякой защиты, и тогда они не будут в опасности?
Entonces, qué, ¿ es mejor si los dejo solos, sin protección y entonces no estarán en peligro?
А этому накачанному всякой химией придурку лучше держаться подальше от моих орешков.
Ese capullo drogado mejor que permanezca lejos de mis pelotas.
Помощь этому парню, Фрэнку, поможет мне оправиться гораздо лучше всякой уборки.
Ayudar a Frank... me hará sentir mejor de lo que la limpieza nunca podría.
Твой хитрожопый план означает, что буфера моей лучшей подруги окажутся на вражеской территории без всякой защиты... кроме
Vuestro estúpido plan significa que las tetas de mi mejor amiga están en territorio enemigo sin nadie para protegerla salvo...
Оно наполнено всякой гадостью, наполнено серным запахом. Оно, возможно, немного лучше ада, но это явно не место для пикника.
está lleno de bichos, está lleno de olores suIfúricos, puede ser un poco mejor que eI infierno, pero tampoco es un día de campo.
Всяко уж лучше, чем в Испании.
Bueno, mejor que en España, seguro.
Пиши, ведь это всяко лучше "пятничного вечера".
Escribe eso, cualquier cosa es mejor que "víspera".
И для меня нет ничего лучше, чем когда я прихожу домой без всякой связи с внешним миром, прессой, телевидением, футболом, потому что я знаю, что завтра меня снова затянет в этот мир.
Y lo mejor para mí es volver a casa, desconectar por completo del mundo, los medios, la televisión, el fútbol, porque sé que al día siguiente volveré a ese mundo.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучшее решение 21
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучшее решение 21