English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы были очень близки

Вы были очень близки tradutor Espanhol

64 parallel translation
Но... я думал, что вы были очень близки.
Pero... si yo creía que estaban muy unidos.
Вы были очень близки к лжесвидейтельству в показаниях Клейполу.
Estuvieron a punto de cometer perjurio en la declaración de Claypool.
- Вы были очень близки.
- Estuvieron muy unidos una vez.
Хотя, кажется, ваш муж думает, что вы были очень близки
Pero su esposo parecía creer que eran muy unidas.
Джуэл Паловак, вы были очень близки с Тимоти Тредвеллом.
Jewel Palovak, tú eras muy cercana a Timothy Treadwell.
Четыре пойнта два грамма крэка... Вы были очень близки к намерению распространять.
Cuatro con dos gramos de cocaína... justo por debajo de intento de distribución.
Я знаю, вы были очень близки.
Sé que estábais unidas.
Надзиратель говорит, что вы были очень близки.
El guardián dijo que vosotros soliais estar bastante unidos.
Да, да, вы были очень близки с ним.
Si, si, era muy cercano a tí.
Должно быть, вы были очень близки.
Tendríais que estar muy unidas.
Я знаю, вы были очень близки, но у вас что, второй раунд?
Un momento. Sé que antes eran muy cercanos, obviamente. ¿ Lo son otra vez?
говорят, политики выбирают себе странных партнеров и люди могут сделать неправильный вывод если увидят двух людей, которые должны быть врагами, но ведущих себя как друзья в противоположность вам и Эмили Торн вы были очень близки, правда?
Dicen que la política está hecha para los compañeros de cama más extraños. Y la gente tiende a sacar conclusiones precipitadas cuando ven que dos personas que se suponen enemigas actúan como amigos. Lo contrario a lo tuyo con Emily Thorne.
Вы были очень близки.
Bueno, ustedes dos eran muy cercanos.
Как я поняла, вы были очень близки с первой женой Николаса.
Entiendo que eras muy cercana a la primera mujer de Nicholas.
Слышал, что вы были очень близки.
Escuché que Uds. dos eran muy unidos
Вы были очень близки.
Vosotras dos estabais muy unidas.
Вы были очень близки.
Eran muy cercanos.
По факту, ты бы мог сказать, что вы были очень близки вдвоем.
Pensabas mucho en tu hermana, ¿ verdad?
Вы наверное были очень близки со своим братом.
Tu y tu hermano deben ser muy apegados.
- Вы, должно быть, были очень близки.
Debiste estimarlo mucho. Sí, así es.
Мы были очень близки, вы и я.
Estábamos muy unidos.
Послушайте, Лита, вы должны понять....... вы были близки к Ворлонам, а они не очень популярны сейчас.
Mire, Lyta, tiene que entender... estaba unida a los vorlon, y la verdad, no son muy populares en este momento.
Вы никогда не были очень близки.
Jamás estuviste muy ligado a él.
Я уверен, вы двое были очень близки, но она - персонаж на голопалубе.
Estoy seguro que ustedes eran muy unidos, pero es un personaje de la holocubierta.
Вы были очень близки.
Eran amigos, ¿ no?
Вы были с ней очень близки?
¿ Era una relación íntima?
Вы что, поссорились? Мы с твоим отцом не были близки уже очень давно...
Tu padre y yo hace mucho tiempo que no sentimos nada.
Вы были с ним очень близки.
Eras muy cercana a él.
Вы всегда были очень близки.
Vosotros dos siempre tan unidos
Значит, вы и доктор Колльер были очень близки.
Usted y el Dr. Collier estaban muy unidos. Usted lo amaba.
Вы ведь были очень близки.. Она рассказала тебе все.
Erais muy cercanas y te lo contaba... te lo contaba todo.
Я знаю, насколько близки вы были с Оскаром, и мне он тоже был очень дорог.
Sé que tú y Oscar eran muy cercanos. Y él significó mucho para mí también.
Вы двое были очень близки, насколько я помню. Доктор Бэйли, Мы полагаем, что доктор Велтон был убит на вечеринке в пятницу вечером
Ustedes dos estuvieron muy unidas creemos que el Dr. Welton fue asesinado en la Noche de beneficencia.
Вы с твоей сестрой, наверное, были очень близки.
Tú y tu hermana deben de ser muy unidos.
Я так понимаю, вы и Магистр были очень близки и Миссис Кромптон тоже.
Entiendo que usted y el rector eran cercanos y la Sra. Crompton también.
Я так понимаю, вы и Профессор Вилард, были очень близки в молодые годы.
Entiendo que usted y la profesora Willard fueron cercanos cuando eran jóvenes.
Похоже, вы были с ним очень близки.
Parece que se conocían bien.
Вы и Йоли наверное были очень близки раз вы так помогаете ее семье.
Usted y Yoli deben haber sido muy unidas... Sí.
Норман, я знаю, что вы с бабушкой были очень близки, но всем нам нужно жить дальше.
Norman, sé que la abuela y tú eran muy apegados, pero tenemos que seguir adelante.
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Me contó como él y Ellen se habían acercado bastante a montar un caso en contra de la gente que me incriminó, pero la única conexión que le quedaba con Ellen era un apartado de correos... una manera de ponerse en contacto en caso de emergencia.
Доктор Джонсон рассказал нам, что вы с мистером Сеймуром были очень близки.
El Dr. Johnson nos ha dicho que el Sr. Seymour y usted eran íntimos.
Вы знаете, что мы с ним были очень близки одно время.
Él y yo llegamos a estar muy unidos en un momento dado.
Вы ведь когда-то были очень близки?
Tuvieron una relación muy estrecha una vez, ¿ verdad?
Отлично, тогда уверена вы знаете, что Бенхам и Хайят одно время были очень близки.
Estupendo, entonces estoy segura que sabrás que Benham y Hayat estaban muy unidos.
Я думала, что вы должны были быть очень близки.
Creí que serían como hermanos.
Сэм, вы с Майком были очень близки.
Sam, tú y Mike eran tan unidos.
Я знаю, вы двое были очень близки.
Te lo agradezco.
Вы с ней ладили? Да... да, мы были очень близки.
- ¿ Se llevaban ustedes bien?
Я знаю, что вы с ним были очень близки.
Sé que ustedes dos eran cercanos.
Мне.... мне... мне очень жаль если вы были близки.
Lo siento mucho, si estaban unidos.
Я думала о тебе в качестве моей подружки невесты, потому что вы с Вуди были близки, но мне очень тяжело на это решиться, если честно.
He pensado sobre lo de la dama de honor y por vosotros dos y el pasado que habéis tenido, lo ibas a llevar mal, si soy sincera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]