English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы и я

Вы и я tradutor Espanhol

27,091 parallel translation
Последние два года... всё, о чём я думала - это ваш сын и ваша семья. тем не менее, мы до сих пор не знакомы, вы и я.
Estos dos últimos años... en lo único que he pensado ha sido en tu hijo y tu familia y aun así, somos extraños, ustedes y yo.
Я перед вами, только вы и я.
Estoy aquí, solo tú y yo. Estoy aquí
И я так понял, что вы не удовлетворены этим.
Entiendo que no está satisfecha con ello.
И пока не настал этот день, вы будете здесь и будете делать как я скажу.
Y hasta que ese día llegue te vas a quedar aquí y harás exactamente lo que yo diga.
- И я должна понять, о чём вы говорите?
¿ Se supone que debería entender? Me refiero a Rory Willis.
Я так понимаю, что Мэри и Дэн Уиллис не хотят, чтобы вы признавались в наезде на Нору Митчелл. Да.
Me enteré de que Mary y Dan Willis no quieren que confieses haber atropellado a Nora Mitchell.
- И к тому времени, как вы вернетесь в Сан-Хосе, я все подготовлю для вашего финансирования серии B.
- Y para el momento en que regreses a San José, Tendré una mesa reservada para tus finanzas Serie B.
И нет, не смотря на голоса, которые вы думаете, что имеете, я бы хотел задать свой вопрос.
Y no, a pesar del conteo de votos que piensen que tienen, me gustaría hacer mi pregunta.
И теперь вы хотите открыть новое расследование потому что у вас яйца на лице?
¿ Y quieres abrir una investigación porque fuiste avergonzada?
Слушай, я должна выйти туда и что-то сказать в его защиту.
Yo debería ir a decir algo para defenderlo.
53 раза я выходил на задания думая, что вы прикроете меня, и теперь это.
53 veces salí de la base pensando que cubrías mi espalda y ahora esto.
И ты пробралась в дом моей сестры чтобы задать мне вопрос на который вы знаете, я буду официально отвечать.
Entró a escondidas a casa de mi hermana a hacerme una pregunta que sabe voy a tener que responder oficialmente.
Я прошу прощения за это, и вы можете позвонить в полицию, но мне нужна ваша помощь.
Le pido disculpas por esto y puede llamar a la policía, pero necesito su ayuda.
И я могу, типа, говорить, а вы будете слышать меня?
Así que puedo hablarte y tú me oyes, ¿ no?
Приблизить его? И вы увидите о чем я говорю.
Así verás a lo que me refiero.
Арнольд заманил этого парнишку для нас, и я хочу чтобы вы увидели его. О, я думал ты вор.
Oh, pensé que era un ladrón.
И я полагаю, если у меня есть мнение, вы бы хотели его услышать.
Pero asumo que si tengo una opinión usted querrá escucharla.
И я знаю, что вы на это способны.
Y yo sé que usted es el hombre indicado para hacerlo.
Как-то вы сказали, что я имею те же права, что и все колумбийцы.
Usted una vez me dijo que yo tenía los mismos derechos que cualquier ciudadano colombiano.
Я говорил с моим источником в полиции, и вы не поверите, кто приютил нашего адвоката.
Estaba hablando con mi contacto en la policía. A que no adivinan quién está escondiendo al abogado.
Я знаю, что вы хотите видеть Эскобара мертвым. И хотя я с этим не согласен, я это понимаю.
Yo sé que usted quiere ver muerto a Escobar y aunque yo no estoy de acuerdo lo entiendo.
я и пальцем не пошевелю, чтобы найти им убежище. " € категорически против того, чтобы это делали вы или кто-то еще.
No levantaré un dedo para buscarles asilo y me opongo categóricamente a que usted o alguien más lo haga.
Я только хочу, чтобы все скорее закончилось, и чтобы вы поняли, что эта семья страдает.
Solo que esto termine rápido y que entiendan que la familia de Escobar está sufriendo.
Я думаю, что если бы кокаин был легальным, босс, вы были бы самым главным в мире, и копы бы вас и пальцем не тронули.
Yo lo que creo es que si el perico fuera legal, patrón, usted sería el verdadero patrón del mundo y la policía no nos andaría persiguiendo.
Ну, прошло 12 часов с тех пор, как вы поставили меня на новую должность, и большее это время я проспала.
Bueno, solo han pasado 12 horas desde que me pidió que eligiera una nueva posición y la mayor parte de esas horas estuve durmiendo.
Ну, я открыла онлайн-викторину, где вы должны перечислить все свои навыки, и затем использовать алгоритм, чтобы рассчитать свою идеальную карьеру.
Bueno, hice este examen en línea donde, ya sabe, pone todos sus talentos y usa este tipo de algoritmo para calcular tu carrera ideal.
Я, наверное, не первый кто говорит вам об этом, будучи, вы из ЦРУ и все такое, но вас дезинформировали.
Probablemente no soy la primera persona que le diga esto, siendo que eres de la CIA y todo, pero que está mal informado.
и я знаю, что вы знаете, это или же вы променяли триггер что бы занять командование.
y sé que usted sabe que, o usted no habría cambiado tirando disparadores para tomar una posición de mando.
Вы видите, что я не ребенок, и я определенно не ваш сын, так что не называй меня "сынком".
Puede ver que no soy un niño, y está claro que no soy su hijo, así que no me llame "chico".
С 36-ти летьем тебя, С 36-ти летьем тебя, внутри меня бурундуки и я жирдяй. Эй, Большая тройка, вы в курсе как я люблю вашу мать?
Oye, Big Three, ¿ vosotros tres sabéis cuánto quiero a vuestra madre?
Но вы не знаете, каково это выглядеть, как я и иметь лишние семь фунтов на заднице.
Pero no sabéis lo que es tener mi aspecto y cargar con tres kilos extra en el abdomen.
Если с этим не выйдет, то я, наверно, уменьшу желудок степлером и все....
Si esto no funciona, tal vez solo haga que me grapen el estómago y terminar con esto...
Я знаю, кто это, и вы не похожи на не...
Sé quién era Hercules Mulligan y usted no es Hercules...
И при разрешении на открытое ношение оружия и блокировки колледжа, я должна сказать для протокола, что не чувствую себя в безопасности, когда вы в кампусе.
En este mundo donde cualquiera puede llevar armas y hay cuarentenas diarias, tengo que declarar que no me siento segura con usted en el campus.
— И ещё, я знаю, что вы с Ви до сих пор друг друга ненавидите, но она правда скучает по тебе.
- Por cierto, sé que tú y V aún os odiáis, pero te echa mucho de menos.
О, я в курсе, что бы Вы там могли вытворять и похуже...
Sé que lo harías malditamente peor si pudieras...
Вы мне нравитесь, но я должен делать свою работу, и я верю в нее.
Me gustas, pero tengo un trabajo que hacer, y creo en ese trabajo.
- Вы позвали, и вот я здесь.
Me han llamado... y aquí estoy.
Проверяйте её каждые 30 минут, и я надеюсь, что вы оба правы.
La controlaremos cada media hora y espero que tengáis razón.
Вы летели в Вильнюс, в Литву, я сделал комплимент вашим голубым туфлям от Баленсиага. И сегодня вы снова в голубом.
Y usted iba de camino a Vilnius, Lituania, y halagué sus zapatos Balenciaga azules y ahora está vestida de azul otra vez.
Знаешь, все эти годы я хотел выйти с тобой на связь. Но я так ни разу и не... И вот ты здесь.
Sabes, durante años he querido comunicarme contigo pero en realidad nunca- -
Но сейчас вы здесь, и я уверена вы боитесь, что это произойдет.
Ahora que están aquí, estoy segura que temen que ocurrirá.
И когда ваши истории наконец будут рассказаны, я просто буду наблюдать за тем, как вы разорвете себя на куски.
Y cuando sus historias al fin se sepan... me sentaré a ver... como caen destrozados.
Вы помогли нам раньше, но если я вам скажу, вам будет нужно доложить об этом и мы оба знаем чем это для них кончится.
Ya nos ayudó antes, pero si se lo cuento, va a tener que informar de ello y ambos sabemos cómo termina para ellos.
И я бы хотела ощутить все это, но знали бы вы каково быть мной.
Lo comprendo. Me gustaría saber lo que se siente, pero... ojalá supieras cómo es ser como yo.
Она сказала, что вы свяжетесь с ней и Лео, когда я приеду.
Dijo que hablaría con ella y con Leo cuando llegara.
Я и подумать не мог, что вы будете скучать.
Nunca insinuaría que usted me extrañaría.
Я даже не знаю, как ссориться, не знаю, как успокоить своё сердце и не знаю, как унять ощущение, что все вы постоянно терпите мои глупости и отличия.
Y no sé cómo se hace, y no sé cómo hacer que mi corazón deje de sentirse así, y no sé cómo detener el la intensa sensación de que todos vosotros habéis estado soportando mi estupidez y que sea diferente todo este tiempo.
Я свободна... и вы не последние.
Soy libre y vosotros no sois los últimos.
Я удивлена, что, несмотря на полное открытие миру всей правды, вы не живёте открыто и не показываете свою истинную внешность.
Estoy sorprendida, aún ahora que el mundo sabe tu verdadera identidad no vives abiertamente como marciano.
Я прошу вас обернуться и сказать, видите ли вы кого-то рядом со мной.
¡ Quiero que voltee y me diga si ve a alguien sentado junto a mí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]